1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000


2
00:01:54,115 --> 00:01:56,159
Alan, brigada de deminare,
servicii speciale,

3
00:01:56,242 --> 00:01:59,037
poliția statală și FBI-ul.

4
00:01:59,162 --> 00:02:00,872
Locotenente Jergensen
și tu, Palmer,

5
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
duceți-vă la urgențe, la St. John,

6
00:02:02,874 --> 00:02:05,835
în caz că avem trecători
răniți pe stradă.

7
00:02:05,835 --> 00:02:08,254
Kramer, adu inginerii primăriei.

8
00:02:08,338 --> 00:02:10,256
Trebuie să înaintez un raport cu pierderile.
Foarte important.

9
00:02:10,715 --> 00:02:13,301
Cine naiba ar vrea să arunce în aer
un amărât de magazin ?

10
00:02:13,343 --> 00:02:15,470
Ai văzut vreodată o femeie
să piardă o reducere la pantofi ?

11
00:02:15,470 --> 00:02:17,972
Connie, începe cu foaia martorilor.

12
00:02:17,972 --> 00:02:19,057
Ricky, tu și Joe,

13
00:02:19,265 --> 00:02:22,060
fiți siguri că oamenii în uniformă
coordonează lucrurile

14
00:02:22,060 --> 00:02:25,063
și nu lăsați nenorocitele
de televiziuni să se apropie.

15
00:02:25,146 --> 00:02:26,064
Inspectore, telefonul.

16
00:02:26,147 --> 00:02:28,274
Nu acum. Benson, traficul !

17
00:02:28,525 --> 00:02:30,068
Curățați Fifth Avenue
până la 15:00

18
00:02:30,151 --> 00:02:32,237
sau o să avem un ambuteiaj
de coșmar.

19
00:02:32,278 --> 00:02:36,533
Walter, cred că ar fi mai bine
să răspunzi.

20
00:02:39,327 --> 00:02:41,329
Unitatea specială.
Inspectorul Cobb.

21
00:02:41,621 --> 00:02:43,957
Spuse simplul Simon
către omul cu plăcinte

22
00:02:43,998 --> 00:02:48,336
''Dă-mi plăcintele tale,
sau o să-ți iau capul.''

23
00:02:49,128 --> 00:02:51,965
Bonwit's a fost doar ca să fiu sigur
că v-am atras atenția.

24
00:02:52,757 --> 00:02:55,343
Exista un detectiv
cu numele McClane acolo ?

25
00:02:56,094 --> 00:02:57,637
E suspendat.

26
00:02:57,637 --> 00:02:59,639
Nu, Walter. Nu e.

27
00:02:59,848 --> 00:03:01,099
Nu astăzi.

28
00:03:01,224 --> 00:03:02,058
Cine e la aparat ?

29
00:03:02,141 --> 00:03:03,852
Zi-mi Simon.

30
00:03:03,977 --> 00:03:05,144
Ce vrei ?

31
00:03:05,270 --> 00:03:07,063
Vreau să jucăm un joc.

32
00:03:07,146 --> 00:03:08,857
Ce fel de joc ?

33
00:03:08,940 --> 00:03:10,650
"Simon zice".

34
00:03:11,568 --> 00:03:14,153
Simon o să-i spună locotenentului
McClane ce să facă

35
00:03:14,153 --> 00:03:17,240
și locotenentul McClane
o să facă.

36
00:03:17,657 --> 00:03:20,326
Nerespectarea va aduce o pedeapsă.

37
00:03:21,160 --> 00:03:22,745
Ce pedeapsă ?

38
00:03:22,787 --> 00:03:26,040
Alt big bang
într-un loc foarte public.

39
00:03:28,835 --> 00:03:31,963
Ce vrei să facă
locotenentul McClane ?

40
00:03:31,963 --> 00:03:33,631
Simon spune că locotenentul McClane

41
00:03:33,631 --> 00:03:37,302
trebuie să se ducă la intersecția
Străzii 138 cu Amsterdam

42
00:03:37,427 --> 00:03:39,637
care e în Harlem,
dacă nu mă înșel.

43
00:03:39,637 --> 00:03:43,600
Kowalski ! Lambert !
știți unde-l găsesc pe McClane ?

44
00:03:43,725 --> 00:03:45,768
Mă îndoiesc că o să-l găsesc
la biserică.

45
00:03:45,810 --> 00:03:48,730
Ar fi bine să aflați
în ce gaură de șarpe e

46
00:03:49,564 --> 00:03:51,232
și să-l trimiteți încoace.

47
00:04:02,869 --> 00:04:04,120
John.

48
00:04:05,496 --> 00:04:06,915
Mersi.

49
00:04:13,755 --> 00:04:15,423
Mai dă-mi câteva.

50
00:04:17,926 --> 00:04:20,929
Iisuse, John.
Arăți ca naiba.

51
00:04:25,099 --> 00:04:27,852
Unde am rămas cu treaba aia ?

52
00:04:27,852 --> 00:04:31,481
Avem trei crime în Redhook
în ultimele două nopți.

53
00:04:31,523 --> 00:04:33,900
Pune-l pe Miner. Și pe Genetti.

54
00:04:33,900 --> 00:04:35,902
Primăria va suna
înainte să se termine ziua.

55
00:04:35,902 --> 00:04:38,321
Apoi, 14 basculante furate

56
00:04:38,363 --> 00:04:40,740
dintr-o curte din Staten Island.

57
00:04:40,823 --> 00:04:42,742
Paisprezece ? Iisuse !

58
00:04:42,825 --> 00:04:44,827
Își încep o companie de construcții ?

59
00:04:45,036 --> 00:04:49,123
Era femeia de serviciu a lui John
care s-a dus să-i facă curățenie.

60
00:04:49,833 --> 00:04:52,418
Frauda de asigurări.

61
00:04:52,418 --> 00:04:54,754
Camioanele sunt probabil
undeva în California.

62
00:04:55,630 --> 00:04:57,757
Contractorul împarte banii
cu hoții.

63
00:04:57,757 --> 00:05:00,051
Am avut chestia asta în Jersey
acum câțiva ani, Joe, îți amintești ?

64
00:05:00,051 --> 00:05:01,928
Vezi ce poate să facă Kelly.

65
00:05:03,638 --> 00:05:05,807
Care a fost numărul
de loterie aseară ?

66
00:05:05,849 --> 00:05:08,351
46-67.

67
00:05:09,811 --> 00:05:11,729
Încă mai pariezi
pe numărul de pe insignă, Rick ?

68
00:05:11,938 --> 00:05:13,273
Da.

69
00:05:13,314 --> 00:05:16,025
69-91
în fiecare săptămână.

70
00:05:16,734 --> 00:05:19,028
69-91.
Număr norocos.

71
00:05:19,153 --> 00:05:21,322
Jumătate din polițiștii din New York
își joacă numerele insignelor.

72
00:05:21,948 --> 00:05:23,449
Ce mai fac copiii, John ?

73
00:05:25,326 --> 00:05:27,829
Sunt bine.

74
00:05:27,954 --> 00:05:29,747
Ai vorbit cu Holly ?

75
00:05:33,168 --> 00:05:34,627
Nu, n-am vorbit cu Holly.

76
00:05:34,669 --> 00:05:36,754
Ne apropiem, inspectore.

77
00:05:38,256 --> 00:05:40,717
E cald, sau sunt
speriat de moarte ?

78
00:05:40,842 --> 00:05:42,719
Vrei să te asiguri
că arma e fixată ?

79
00:05:44,095 --> 00:05:45,597
Da. E bine.

80
00:05:53,563 --> 00:05:56,316
Ești prima femeie după Holly
care mă vede făcând asta.

81
00:05:56,357 --> 00:05:57,525
Sunt onorată.

82
00:05:59,694 --> 00:06:01,779
Da, așa era și ea.

83
00:06:04,032 --> 00:06:07,619
Și unde o să fie ajutoarele ?

84
00:06:10,455 --> 00:06:13,917
O să ne ducem înapoi
pe strada 128.

85
00:06:14,209 --> 00:06:15,126
Ce ?

86
00:06:16,252 --> 00:06:18,838
La 10 cvartale distanță ?
Vă bateți joc de mine ?

87
00:06:19,714 --> 00:06:20,965
Asta-i bună.

88
00:06:21,007 --> 00:06:22,800
Walter, despre ce e vorba ?

89
00:06:22,800 --> 00:06:25,762
Dacă nu facem ce zice,
va mai detona o bombă.

90
00:06:25,762 --> 00:06:27,305
De ce eu ? Ce legătură am eu ?

91
00:06:27,305 --> 00:06:31,142
Habar n-am.
A zis că trebuie să fii tu.

92
00:06:33,019 --> 00:06:35,313
E drăguț să aibă cineva nevoie de tine.

93
00:06:35,855 --> 00:06:36,940
Să-ți spun drept, John...

94
00:06:37,023 --> 00:06:39,817
Ce-ar fi să-ți vezi de treaba ta
în legătură cu Holly ?

95
00:06:40,818 --> 00:06:44,322
Tu și cu Simon vă bateți joc
de o mahmureală perfectă.

96
00:06:47,325 --> 00:06:48,535
Bun.

97
00:06:58,503 --> 00:07:01,339
Ne întoarcem să te recuperăm
în 15 minute.

98
00:07:01,339 --> 00:07:05,218
Nu vă grăbiți.
Mă aștept să fiu mort în 4.

99
00:07:05,718 --> 00:07:07,637
Să mergem, Billy !

100
00:07:58,229 --> 00:07:59,522
Hei, unchiule !

101
00:07:59,731 --> 00:08:01,232
Vino să vezi ceva !

102
00:08:03,109 --> 00:08:05,320
E 9:10.
De ce nu sunteți la școală ?

103
00:08:05,320 --> 00:08:06,821
Tony vrea să vândă asta.

104
00:08:06,821 --> 00:08:10,033
Tony. Tipul ăla fără gât
căruia-i zice Bad T ?

105
00:08:10,074 --> 00:08:12,202
A spus că l-a găsit într-un tomberon.

106
00:08:12,202 --> 00:08:14,704
Dacă tot fură, o să-l găsească pe el
într-un tomberon.

107
00:08:14,829 --> 00:08:17,832
Nu l-a furat.
Unchiul său i l-a dat.

108
00:08:19,501 --> 00:08:21,044
Dă-mi ziarul ăla de acolo.

109
00:08:23,713 --> 00:08:25,632
Nu-i lăsa niciodată pe oameni
să te folosească.

110
00:08:25,757 --> 00:08:27,842
Mergi prin tot orașul cu lucruri furate.

111
00:08:27,926 --> 00:08:29,719
Dacă ești prins, intri în belea

112
00:08:29,719 --> 00:08:32,430
în timp ce el neagă tot
și își vede de treabă.

113
00:08:32,555 --> 00:08:35,642
Vrei să zici că trebuie
să îl ducem înapoi lui Tony ?

114
00:08:35,808 --> 00:08:38,311
Nu.
Îl duc eu înapoi lui Tony

115
00:08:38,436 --> 00:08:40,021
cu un mesaj.

116
00:08:40,230 --> 00:08:42,023
Acum, unde vă duceți ?

117
00:08:42,106 --> 00:08:43,441
- La școală.
- De ce ?

118
00:08:43,525 --> 00:08:44,734
Să ne educăm.

119
00:08:44,734 --> 00:08:46,903
- De ce ?
- Ca să mergem la colegiu.

120
00:08:46,945 --> 00:08:49,239
- Și de ce e asta important ?
- Să fim 'espectati.

121
00:08:49,239 --> 00:08:51,407
Respect.
Și cine sunt tipii cei răi ?

122
00:08:51,533 --> 00:08:53,826
- Tipii care vând droguri.
- Tipii care au arme.

123
00:08:53,910 --> 00:08:56,037
- Cine sunt tipii buni ?
- Noi suntem tipii buni.

124
00:08:56,120 --> 00:08:58,206
- Cine o să ne ajute ?
- Nimeni.

125
00:08:58,206 --> 00:09:00,625
- Deci cine o să ne ajute ?
- O să ne ajutăm singuri.

126
00:09:00,625 --> 00:09:03,336
- Cine nu vrem să ne ajute ?
- Oamenii albi.

127
00:09:03,336 --> 00:09:04,838
Corect.

128
00:09:05,964 --> 00:09:08,007
Plecați de aici.
Duceți-vă la școală.

129
00:09:13,096 --> 00:09:14,764
Unchiule, ar fi bine
să te uiți la asta.

130
00:09:14,889 --> 00:09:15,974
Ce ?

131
00:09:15,974 --> 00:09:17,851
E un om alb în mijlocul străzii.

132
00:09:17,892 --> 00:09:18,977
Am mai văzut.

133
00:09:19,060 --> 00:09:20,979
Nu ca ăsta.

134
00:09:28,111 --> 00:09:30,655
<i>Îi urăsc pe negrotei.</i>

135
00:09:30,780 --> 00:09:33,366
Sună la 911. Spune poliției
să vină aici repede.

136
00:09:33,366 --> 00:09:35,159
Cineva e pe cale să fie omorât.

137
00:09:36,286 --> 00:09:38,663
Și mișcați-vă fundul la școală,
ați auzit ?

138
00:09:38,663 --> 00:09:40,623
- Da.
- În regulă.

139
00:09:45,587 --> 00:09:47,672
Ar fi bine să renunți, omule.

140
00:10:05,899 --> 00:10:07,400
'Neața.

141
00:10:08,568 --> 00:10:09,736
Bună dimineața.

142
00:10:09,777 --> 00:10:13,239
Ai o zi bună, domnule ?
Te simți bine ?

143
00:10:13,281 --> 00:10:14,991
Nu că aș vrea să devin prea intim,

144
00:10:14,991 --> 00:10:17,577
dar un om alb
stând în Harlem

145
00:10:17,577 --> 00:10:19,954
purtând un semn care spune,
''Îi urăsc pe negrotei''

146
00:10:19,954 --> 00:10:22,081
ori are probleme
personale grave,

147
00:10:22,081 --> 00:10:24,876
ori nu e în toate mințile.

148
00:10:24,876 --> 00:10:26,878
Hei, vorbesc cu tine !

149
00:10:27,795 --> 00:10:30,173
Ai aproape 10 secunde
înainte ca tipii ăia să te vadă

150
00:10:30,256 --> 00:10:33,384
și când te vor vedea,
o să te omoare. Înțelegi ?

151
00:10:33,426 --> 00:10:36,679
Ești pe cale să ai o zi
foarte proastă.

152
00:10:37,305 --> 00:10:38,765
Mie-mi spui ?

153
00:10:40,183 --> 00:10:42,060
E o treabă a poliției.
Pentru siguranța dvs...

154
00:10:42,060 --> 00:10:43,770
Ai dreptate
e o treabă a poliției.

155
00:10:43,770 --> 00:10:46,940
Îți sugerez să-ți ascunzi fundul
în magazinul meu până când ajung.

156
00:10:46,940 --> 00:10:49,067
Ce mama naibii ?

157
00:10:50,944 --> 00:10:52,445
Rahat.

158
00:11:00,161 --> 00:11:02,121
- Ascultă, sunt un polițist în misiune.
- Ce ?

159
00:11:02,121 --> 00:11:03,748
Cineva a aruncat în aer
Bonwit Teller's acum o oră.

160
00:11:03,790 --> 00:11:05,083
- Ai auzit de asta la știri ?
- Da.

161
00:11:05,083 --> 00:11:07,752
Nenorocitul responsabil
spune că trebuie să fac asta

162
00:11:07,752 --> 00:11:09,420
sau o să arunce în aer altceva.
Înțelegi ?

163
00:11:09,462 --> 00:11:10,505
Rahat, rahat, rahat.

164
00:11:10,505 --> 00:11:13,299
Am o armă.
Treci pe partea cealaltă a străzii.

165
00:11:13,299 --> 00:11:15,468
Începe să faci pe nebunul,
ca Duffy Duck.

166
00:11:15,593 --> 00:11:16,886
Ca la Bellevue.

167
00:11:17,011 --> 00:11:19,055
Hei, Zeus. E prietenul tău ?

168
00:11:19,055 --> 00:11:21,558
Arată ca un prieten de-al meu ?

169
00:11:21,641 --> 00:11:24,269
Cred că individul a scăpat
de la vreun spital.

170
00:11:24,269 --> 00:11:25,854
Știi, ca Bellevue ?

171
00:11:29,816 --> 00:11:31,359
Eu sunt...

172
00:11:32,360 --> 00:11:34,362
vocea Dumnezeului meu.

173
00:11:34,445 --> 00:11:36,656
și Dumnezeul meu...

174
00:11:36,656 --> 00:11:38,074
I-am zis paznicului
că am o durere mare de cap

175
00:11:38,074 --> 00:11:38,867
dar nu m-a crezut.

176
00:11:38,867 --> 00:11:40,118
Chiar am o mare durere de cap.

177
00:11:40,118 --> 00:11:42,745
Am o foarte mare durere de cap !
Capul meu nu...

178
00:11:42,745 --> 00:11:45,331
Taci naibii din gură !

179
00:11:45,665 --> 00:11:47,667
Ai făcut o foarte mare greșeală.

180
00:11:47,750 --> 00:11:49,169
Pe el.

181
00:11:51,171 --> 00:11:52,463
Taie-i rahatul ăsta.

182
00:11:52,547 --> 00:11:54,174
Băieți, băieți !

183
00:11:54,174 --> 00:11:58,052
Băiatul naturii urăște negrii.
Ce o să facem în privința asta ?

184
00:11:58,469 --> 00:12:00,054
Așteptați ! Așteptați ! Așteptați !

185
00:12:00,555 --> 00:12:01,472
Oh, rahat !

186
00:12:06,019 --> 00:12:09,105
- Înapoi ! Dați-vă înapoi !
- Hei, Zeus a înnebunit.

187
00:12:09,147 --> 00:12:11,649
Dați-vă naibii înapoi ! Acum !

188
00:12:12,650 --> 00:12:14,444
Haide, omule, ridică-te.

189
00:12:14,736 --> 00:12:16,446
Pleacă de aici !

190
00:12:17,947 --> 00:12:19,991
Oprește taxiul !
Oprește nenorocitul de taxi !

191
00:12:19,991 --> 00:12:21,618
Nu mă împușca !

192
00:12:21,618 --> 00:12:23,411
Urcă ! Haide, urcă !

193
00:12:23,453 --> 00:12:24,871
Înapoi. Vorbesc serios !

194
00:12:24,871 --> 00:12:27,207
Nu vreau, dar o s-o fac.
Știți că o s-o fac.

195
00:12:27,207 --> 00:12:31,252
Mergi, mergi !
Pleacă de aici !

196
00:12:31,252 --> 00:12:32,670
Condu ! Condu !

197
00:12:33,463 --> 00:12:35,465
Nu te opri.
Continuă să mergi.

198
00:12:35,465 --> 00:12:36,674
Treci pe roșu !

199
00:12:36,674 --> 00:12:37,759
Ia, omule.
Asta-i tot ce am.

200
00:12:37,759 --> 00:12:40,470
Pune banii la loc.
Nimeni nu te jefuiește.

201
00:12:41,262 --> 00:12:42,805
Treci indiferent de culoare.
Condu.

202
00:12:42,805 --> 00:12:43,640
Cum vrea șeful.

203
00:12:43,890 --> 00:12:45,934
- La naiba !
- E adâncă tăietura ?

204
00:12:45,934 --> 00:12:48,645
- De unde naiba să știu ?
- Ține apăsat pe ea.

205
00:12:49,270 --> 00:12:50,438
- La naiba !
- Oh, fir-ar !

206
00:12:51,940 --> 00:12:53,316
Jesus, corect ?

207
00:12:53,316 --> 00:12:55,610
- John McClane. Rămân dator.
- Normal că rămâi dator !

208
00:12:55,610 --> 00:12:57,487
Știi ce fac din magazinul meu acum ?

209
00:12:57,612 --> 00:12:58,571
Răcorește-te, Jesus.

210
00:12:58,571 --> 00:13:01,324
Să mă răcoresc ? Încerci să te dai bine
pe lângă mine ? Vorbește ca albii !

211
00:13:01,324 --> 00:13:02,367
Jesus, îmi pare rău...

212
00:13:02,450 --> 00:13:04,869
De ce tot îmi zici Jesus ?
Am eu față de portorican ?

213
00:13:05,119 --> 00:13:06,538
Tipul de acolo ți-a zis Jesus.

214
00:13:06,538 --> 00:13:09,207
Nu Jesus.
A zis, ''Hei, Zeus.''

215
00:13:09,207 --> 00:13:10,333
Numele meu e Zeus.

216
00:13:10,750 --> 00:13:12,043
- Zeus ?
- Da, Zeus.

217
00:13:12,085 --> 00:13:14,295
Ca tatăl lui Apollo,
din muntele Olimp,

218
00:13:14,295 --> 00:13:15,213
nu mă enerva,

219
00:13:15,255 --> 00:13:18,049
sau îți bag un trăznet în fund
cât ai zice... Zeus !

220
00:13:18,049 --> 00:13:20,218
Ai o problemă cu asta ?

221
00:13:20,468 --> 00:13:22,637
Nu.
N-am nici o problemă cu asta.

222
00:13:23,263 --> 00:13:25,014
În centru. Secția de poliție.

223
00:13:25,014 --> 00:13:26,766
Oh, asta-i nemaipomenit.

224
00:13:31,521 --> 00:13:33,439
Dosarul tuturor nenorociților
eliberați de curând

225
00:13:33,439 --> 00:13:35,942
și oricine altcineva
ar fi putut face asta.

226
00:13:38,653 --> 00:13:40,530
Megalomania instrucțiunilor.

227
00:13:40,655 --> 00:13:41,781
E o stare patologică

228
00:13:41,906 --> 00:13:45,285
în care fantezia controlului
și a omnipotenței predomina.

229
00:13:45,410 --> 00:13:46,411
Vrea control total asupra lui,

230
00:13:46,411 --> 00:13:49,414
asupra acțiunilor lui, gândurilor lui,
chiar a emoțiilor lui.

231
00:13:49,414 --> 00:13:51,332
Pare un admirator secret,
John.

232
00:13:51,332 --> 00:13:53,126
Da. Poate o să-mi trimită
un animal de casă.

233
00:13:53,126 --> 00:13:54,919
Toată lumea știe
că-ți plac virginianele.

234
00:13:54,919 --> 00:13:58,089
Nu genul ăsta de emoție.
Tipul ăsta e urât.

235
00:13:58,298 --> 00:13:59,174
Cum e ?

236
00:13:59,174 --> 00:14:01,551
N-are nimic care să nu se curețe
cu un duș.

237
00:14:01,593 --> 00:14:04,512
Berea de obicei
e de uz intern, John.

238
00:14:04,596 --> 00:14:05,638
Vrei să-mi dai niște aspirine ?

239
00:14:05,638 --> 00:14:08,391
Bine. Ține asta aici.

240
00:14:08,975 --> 00:14:10,894
Acesta e Fred Schiller,
John, și el e...

241
00:14:10,894 --> 00:14:12,729
Un psiholog. Da, am înțeles.

242
00:14:12,729 --> 00:14:16,983
Da. Avem de-a face
cu o personalitate megalomană

243
00:14:16,983 --> 00:14:18,484
cu posibilă
schizofrenie paranoică...

244
00:14:18,610 --> 00:14:22,447
Să sărim acolo unde explici
ce naiba are asta de-a face cu mine.

245
00:14:22,488 --> 00:14:23,865
Nu știu.

246
00:14:23,907 --> 00:14:26,784
Dar ceea ce știu
e ca sigur are de-a face cu tine.

247
00:14:26,784 --> 00:14:29,704
Tipul ăsta vrea să te lovească
până când te prăbușești.

248
00:14:29,871 --> 00:14:31,956
Vrea să dansezi pe melodia lui, apoi...

249
00:14:31,956 --> 00:14:33,833
Să-mi pun o rochie și să mi-o tragă ?

250
00:14:35,251 --> 00:14:37,629
Voiam să spun... să te omoare.

251
00:14:38,254 --> 00:14:40,215
Stă pe un munte mare de furie

252
00:14:40,340 --> 00:14:43,635
și se poate manifesta și fizic
dacă e stresat.

253
00:14:43,760 --> 00:14:46,054
Cineva pe care l-a arestat,
cineva pe care l-a supărat ?

254
00:14:46,179 --> 00:14:48,014
Ar fi o listă a naibii de lungă.

255
00:14:48,014 --> 00:14:49,766
Du-te naibii, Joe.

256
00:14:49,766 --> 00:14:51,434
Tipilor ăstora nu le place
să lucreze anonim.

257
00:14:51,476 --> 00:14:53,937
Vor să știi cine ți-o face.

258
00:14:54,062 --> 00:14:56,231
Numele de Simon probabil
nu e un pseudonim.

259
00:14:56,272 --> 00:14:58,566
Îl cheamă Simon sau o variație.

260
00:14:58,566 --> 00:15:00,360
"Simon, Robert E.
Arestat în '86."

261
00:15:00,401 --> 00:15:02,654
"Răpire. Extorcare.
10 până la 15 ani."

262
00:15:02,779 --> 00:15:04,113
A făcut 7 pentru bună purtare.

263
00:15:04,155 --> 00:15:06,741
Eliberat în urmă cu două luni.

264
00:15:07,242 --> 00:15:10,036
Mulțumesc, Rick. Bob Simons
a fost un om de afaceri falit

265
00:15:10,161 --> 00:15:11,871
care a răpit
fata partenerului său.

266
00:15:11,996 --> 00:15:14,833
E un nenorocit, nu un psihopat.
Tipul pe care îl vrem e nebun.

267
00:15:14,958 --> 00:15:17,836
Un nebun care știe
o groază despre bombe.

268
00:15:17,836 --> 00:15:19,754
Am găsit asta pe un teren de joacă.

269
00:15:19,838 --> 00:15:21,923
Profesionist.
Marfă foarte bună.

270
00:15:22,048 --> 00:15:23,925
Știi tu... bum.

271
00:15:24,050 --> 00:15:25,760
Crezi că e bine
s-o trântești așa, Charlie ?

272
00:15:25,844 --> 00:15:27,929
E neamestecată.
Nu poți să-i faci nimic.

273
00:15:28,054 --> 00:15:30,849
Chestia asta e de ultima generație.
E un lichid binar.

274
00:15:30,974 --> 00:15:32,016
Un ce ?

275
00:15:32,058 --> 00:15:33,560
Ca Poxipolul.

276
00:15:33,852 --> 00:15:35,645
Două lichide.

277
00:15:35,854 --> 00:15:37,856
Fiecare luată separat...

278
00:15:40,149 --> 00:15:41,359
... nu obții nimic.

279
00:15:41,484 --> 00:15:43,444
Dar amestecă-le...

280
00:15:54,789 --> 00:15:56,291
Ricky.

281
00:16:00,628 --> 00:16:02,630
Charlie, o să-ți bag scaunul ăla
în fundul tău !

282
00:16:02,672 --> 00:16:04,382
Doamne Dumnezeule, Charlie !

283
00:16:04,424 --> 00:16:06,634
Cum am zis, marfă foarte bună.

284
00:16:06,634 --> 00:16:09,137
Cu un pachet ca ăsta
primești un avertisment.

285
00:16:09,179 --> 00:16:11,347
Bomba trebuie să se armeze singură.

286
00:16:11,347 --> 00:16:14,225
O să vezi lichidul roșu pompat
în celălalt

287
00:16:14,350 --> 00:16:15,643
înainte să detoneze.

288
00:16:15,768 --> 00:16:17,145
Cât timp înainte ?

289
00:16:17,270 --> 00:16:19,063
Zece secunde, două minute.

290
00:16:19,230 --> 00:16:20,815
Poate fi oricât.

291
00:16:20,940 --> 00:16:22,734
Dar odată ce e amestecat...

292
00:16:23,276 --> 00:16:24,527
mai bine ai fi altundeva.

293
00:16:24,652 --> 00:16:26,529
Chestia asta trebuie
să fie destul de rară.

294
00:16:26,571 --> 00:16:28,531
Trebuie să putem afla
dacă lipsește de undeva.

295
00:16:28,573 --> 00:16:32,118
Deja am aflat. Livermore Labs.
Furt în weekend.

296
00:16:32,243 --> 00:16:34,245
Suficient cât să mai facă una, Joe ?

297
00:16:34,662 --> 00:16:36,623
Aproape o tonă.

298
00:16:36,748 --> 00:16:37,790
Din aia ?

299
00:16:37,790 --> 00:16:39,626
Mecanismul de detonare
poate fi orice.

300
00:16:39,626 --> 00:16:41,252
Radio, electric.

301
00:16:41,294 --> 00:16:43,546
Poți folosi un pager
și telefon la el.

302
00:16:43,546 --> 00:16:45,381
Inspectore ! El e.

303
00:16:45,507 --> 00:16:47,759
Bomba are o buclă dublă.

304
00:16:47,842 --> 00:16:49,928
O șmecherie urâtă
folosită în Liban.

305
00:16:49,969 --> 00:16:52,388
- Charlie !
- Ce ?

306
00:16:52,680 --> 00:16:55,266
Vrei să începem depistarea ?

307
00:17:01,731 --> 00:17:03,024
Simon.

308
00:17:03,149 --> 00:17:06,402
A purtat cartonul, a mers pe stradă
și a supraviețuit.

309
00:17:06,528 --> 00:17:07,946
Căpitan Walter...

310
00:17:07,946 --> 00:17:09,948
Unde sunt porumbeii mei acum ?

311
00:17:09,948 --> 00:17:11,741
Porumbeii ?

312
00:17:11,950 --> 00:17:14,244
Am avut doi porumbei,
un alb și un negru

313
00:17:14,327 --> 00:17:15,745
care mi-au zburat ieri.

314
00:17:15,787 --> 00:17:17,247
Unde s-au dus ?

315
00:17:17,247 --> 00:17:19,249
Nu poți să spui.
Nu știi.

316
00:17:19,249 --> 00:17:20,959
Vrei să zici McClane ?

317
00:17:20,959 --> 00:17:23,545
Nu. Vreau să zic Moș Crăciun.

318
00:17:25,630 --> 00:17:26,923
Da, sunt aici.

319
00:17:27,215 --> 00:17:28,341
Acolo, până la urmă.

320
00:17:28,424 --> 00:17:29,926
Și prietenul tău ?

321
00:17:29,926 --> 00:17:32,720
Haide.
Avem nevoie de tine dincolo.

322
00:17:32,720 --> 00:17:34,222
Să mergem. Vino.

323
00:17:34,222 --> 00:17:36,224
Au nevoie de tine. Du-te.

324
00:17:36,224 --> 00:17:37,642
Da, și el e aici.

325
00:17:37,642 --> 00:17:39,227
Pot să vorbesc cu el ?

326
00:17:41,187 --> 00:17:43,523
Este Samariteanul de ebonită
acolo acum ?

327
00:17:43,565 --> 00:17:45,149
Ai o problemă cu ebonita ?

328
00:17:45,191 --> 00:17:48,528
Nu. Singura mea problemă e
că am avut niște dificultăți

329
00:17:48,528 --> 00:17:50,655
în pregătirea acestui joc
pentru dl McClane.

330
00:17:50,697 --> 00:17:53,449
Te-ai băgat într-un plan
foarte bine elaborat.

331
00:17:53,575 --> 00:17:55,535
Poți să-ți bagi
planul tău bine elaborat

332
00:17:55,660 --> 00:17:57,662
în fundul tău bine elaborat.

333
00:17:59,622 --> 00:18:01,207
Ăsta n-a fost un lucru deștept.

334
00:18:01,332 --> 00:18:03,585
Sunt vieți în joc aici.

335
00:18:03,710 --> 00:18:05,044
N-am avut suficient timp, inspectore.

336
00:18:05,044 --> 00:18:07,338
Ar fi bine să te rogi
să sune din nou.

337
00:18:07,547 --> 00:18:09,132
O să sune.

338
00:18:11,009 --> 00:18:14,345
Ricky, spune-le oamenilor ălora
să tacă naibii din gură !

339
00:18:14,429 --> 00:18:16,222
Mai încet cu gălăgia !

340
00:18:25,356 --> 00:18:27,150
Simon.

341
00:18:27,233 --> 00:18:28,902
N-a vorbit în numele tuturor.

342
00:18:28,902 --> 00:18:32,322
A fost neplăcut.
Să nu se mai întâmple din nou.

343
00:18:32,447 --> 00:18:34,115
Care e numele tău, băiete ?

344
00:18:34,240 --> 00:18:35,617
Nu-mi spune "băiete".

345
00:18:35,742 --> 00:18:39,037
Îmi pare rău.
A fost o slabă încercare de umor.

346
00:18:39,037 --> 00:18:41,414
Voiam să te trimit acasă
cu o glumă

347
00:18:41,539 --> 00:18:42,832
- dar acum mă gândesc...
- L-am prins.

348
00:18:42,916 --> 00:18:44,375
... c-ar trebui să intri-n joc.

349
00:18:44,375 --> 00:18:46,419
E un telefon public, în Oslo.

350
00:18:46,419 --> 00:18:48,630
- Spun că e în Mexic.
- Norvegia ?

351
00:18:48,630 --> 00:18:50,924
Acum spun că e
în Juarez, Mexic.

352
00:18:51,049 --> 00:18:53,635
Las-o baltă. Australia ?
Se joacă cu sistemul.

353
00:18:53,635 --> 00:18:55,011
Nu știu unde e.

354
00:18:55,136 --> 00:18:58,139
Ne distrăm cu compania
de telefoane, nu-i așa ?

355
00:18:58,139 --> 00:19:00,725
Simon zice că McClane
și Samariteanul se vor duce

356
00:19:00,850 --> 00:19:03,728
Ia stația de metrou de la
intersecția dintre Strada 72 și Broadway.

357
00:19:04,020 --> 00:19:08,316
Vă sun în 15 minute la un telefon public
din afara stației. Fără poliție.

358
00:19:08,316 --> 00:19:11,277
Dacă nu răspundeți, înseamnă
că n-ați îndeplinit instrucțiunile.

359
00:19:11,277 --> 00:19:13,821
Mă înțelegi, John ?

360
00:19:13,863 --> 00:19:15,740
Oh, da, am înțeles.

361
00:19:15,865 --> 00:19:17,450
Înțeleg că ești un nenorocit nebun

362
00:19:17,534 --> 00:19:19,536
căruia îi place să joace jocuri de copii.

363
00:19:19,536 --> 00:19:21,538
- Improbabil.
- Improbabil ?

364
00:19:21,538 --> 00:19:23,915
Atunci cine ești,
cineva pe care l-am prins ?

365
00:19:23,957 --> 00:19:25,083
Ce-ai făcut ?

366
00:19:25,124 --> 00:19:27,502
Furt din magazine,
smulgeri de poșete,

367
00:19:27,627 --> 00:19:29,045
te-ai travestit, ce ?

368
00:19:29,170 --> 00:19:30,547
Nu po-poți să mă prinzi

369
00:19:30,630 --> 00:19:33,716
nici dacă îți fur sc-c-caunul
cu tine în el.

370
00:19:33,716 --> 00:19:36,511
Sc-c-caunul cu mine în el ?

371
00:19:36,636 --> 00:19:39,013
Lasă-mă să te întreb ceva,
cap sec.

372
00:19:39,138 --> 00:19:41,516
De ce încerci
să mă o-o-o-omori ?

373
00:19:41,641 --> 00:19:43,434
John, John, calmează-te.

374
00:19:43,434 --> 00:19:45,103
De ce nu vii aici

375
00:19:45,103 --> 00:19:48,147
și rezolvăm asta ca oamenii ?
Vino aici !

376
00:19:48,648 --> 00:19:51,484
Dacă moartea ta ar fi fost ce-aș fi vrut,
erai mort până acum.

377
00:19:51,484 --> 00:19:52,861
Simon, sunt inspectorul Cobb.

378
00:19:52,861 --> 00:19:55,572
Pot să-ți înțeleg sentimentele
pentru McClane

379
00:19:55,572 --> 00:19:58,324
dar, crede-mă,
nenorocitul nu merita.

380
00:19:58,366 --> 00:20:00,535
A călcat greșit de atâtea ori
în acest department

381
00:20:00,535 --> 00:20:03,371
încât luna viitoare
va fi paznic.

382
00:20:03,413 --> 00:20:05,582
Nevastă-sa nu mai vrea
să aibă de-a face cu el

383
00:20:05,623 --> 00:20:09,002
și e la doi pași
de a deveni alcoolic.

384
00:20:09,002 --> 00:20:11,713
La un pas, la un pas.

385
00:20:11,838 --> 00:20:13,631
Acum, ascultă-mă.

386
00:20:13,840 --> 00:20:16,009
Pari un tip deștept.

387
00:20:16,301 --> 00:20:17,468
Ce vrei ?

388
00:20:17,510 --> 00:20:20,013
Vorbești de bani ?

389
00:20:20,054 --> 00:20:22,432
Orice, orice.

390
00:20:22,557 --> 00:20:24,642
McClane este un gândac de WC.

391
00:20:25,185 --> 00:20:26,436
Ce ar trebui

392
00:20:26,436 --> 00:20:28,855
să uiți de el și să trăiești
fericit până la adânci bătrâneți ?

393
00:20:28,855 --> 00:20:30,899
Banii sunt rahat pentru mine.

394
00:20:30,940 --> 00:20:32,692
N-o să renunț la McClane

395
00:20:32,692 --> 00:20:35,445
pentru tot aurul
din Fort Knox-ul vostru.

396
00:20:35,528 --> 00:20:38,406
Metroul de pe strada 72, telefon public,
15 minute.

397
00:20:38,406 --> 00:20:40,158
McClane și Samariteanul.

398
00:20:40,283 --> 00:20:43,328
Dacă ești competent, ai găsit servieta

399
00:20:43,453 --> 00:20:47,582
așa că înțelegi ce vreau
să zic prin "pedeapsă".

400
00:20:49,167 --> 00:20:51,252
Mulțumesc pentru votul de încredere,
Walter.

401
00:20:51,377 --> 00:20:53,505
Credeam că merita să încerc.

402
00:20:53,546 --> 00:20:55,006
Tipul e un maniac furios.

403
00:20:55,131 --> 00:20:57,258
Nu putea să fie mai limpede.

404
00:20:57,383 --> 00:20:59,302
V-a dat indicii despre identitatea sa.

405
00:20:59,427 --> 00:21:00,637
Vorbește germana,

406
00:21:00,637 --> 00:21:02,514
a zis Fort Knox-ul vostru

407
00:21:02,555 --> 00:21:04,474
și s-a bâlbâit
când McClane s-a luat de el.

408
00:21:04,474 --> 00:21:06,851
Crezi că tipul ăsta
nu poate fi cumpărat ?

409
00:21:06,893 --> 00:21:11,356
Nu. Menționarea banilor
l-a înfuriat mai rău.

410
00:21:18,738 --> 00:21:20,156
Ce e asta ?

411
00:21:20,156 --> 00:21:22,575
E insigna ta.

412
00:21:22,575 --> 00:21:23,910
Îmi ceri să fiu polițist din nou ?

413
00:21:23,952 --> 00:21:25,286
Ricky, dă-i arma.

414
00:21:25,328 --> 00:21:27,205
Nu mi-ai răspuns la întrebare.

415
00:21:29,082 --> 00:21:32,001
Nu mi-ai răspuns la întrebare,
Walter.

416
00:21:32,460 --> 00:21:34,420
Ai terminat, locotenente ?

417
00:21:35,213 --> 00:21:38,716
Voi doi ar trebui să plecați
ca să ajungeți pe strada 72 la timp.

418
00:21:38,716 --> 00:21:41,010
- Joe, de data asta se duc cu întăriri.
- Am înțeles.

419
00:21:42,720 --> 00:21:44,097
Eu nu merg nicăieri.

420
00:21:44,138 --> 00:21:45,932
Simon spune că trebuie să mergi.

421
00:21:45,932 --> 00:21:48,309
Nu sar coarda pentru un psihopat.

422
00:21:48,351 --> 00:21:51,187
E pentru un om alb cu probleme albe.
Descurcă-te.

423
00:21:51,187 --> 00:21:53,898
Sună-mă când trece
de strada 110.

424
00:21:55,233 --> 00:21:57,652
- De ce mi-ai salvat fundul ?
- Nu ți l-am salvat.

425
00:21:57,902 --> 00:22:00,572
Am oprit omorârea
unui polițist alb în Harlem.

426
00:22:00,613 --> 00:22:02,615
Un polițist alb
care e omorât astăzi,

427
00:22:02,615 --> 00:22:04,492
mâine vin
1000 de polițiști albi

428
00:22:04,534 --> 00:22:08,121
toți cu mâncărimi
pe trăgaci, înțelegi ?

429
00:22:09,372 --> 00:22:10,999
Adu-l înapoi.

430
00:22:13,001 --> 00:22:14,210
Unde ați găsit bomba aia ?

431
00:22:14,210 --> 00:22:15,712
Chinatown.

432
00:22:15,837 --> 00:22:17,714
Rahat.

433
00:22:19,090 --> 00:22:20,800
Partenere. Așteaptă.

434
00:22:21,259 --> 00:22:24,429
Nu sunt partenerul tău, vecinul tău,
fratele tău, sau prietenul tău.

435
00:22:24,554 --> 00:22:27,307
Sunt străinul tău.

436
00:22:27,307 --> 00:22:29,809
Bine, străine.

437
00:22:29,934 --> 00:22:33,521
Știi unde e parcul ăla de la intersecția
străzii 115 cu Sf. Nicolae ?

438
00:22:35,440 --> 00:22:37,025
Da. E în Harlem.

439
00:22:37,108 --> 00:22:39,319
Unde crezi că au găsit bomba aia ?

440
00:22:39,360 --> 00:22:43,615
Ascultă, tipului ăsta nu-i pasă
de culoarea pielii

441
00:22:43,615 --> 00:22:45,200
chiar dacă ție îți pasă.

442
00:22:46,701 --> 00:22:48,244
Ce fac ?

443
00:22:48,286 --> 00:22:50,622
Înveselește-te.
Lucrurile pot fi mai rele.

444
00:22:50,622 --> 00:22:53,166
Mă bucuram și eu de suspendare

445
00:22:53,291 --> 00:22:55,919
fumând țigări și uitându-mă
la Căpitanul Kangaroo.

446
00:22:56,044 --> 00:22:57,295
Haide.

447
00:23:06,471 --> 00:23:09,807
- Sunt la telefon, dar e o problemă.
- Ce vrei să spui ?

448
00:23:09,933 --> 00:23:11,226
Cât de mare este problema ?

449
00:23:11,476 --> 00:23:13,728
De vreo 170 de kilograme.

450
00:23:14,229 --> 00:23:17,106
Scuzați-mă, dnă, avem nevoie de telefon
pentru treburi oficiale ale poliției.

451
00:23:17,106 --> 00:23:19,192
Dragă, sunt un polițist.
Am nevoie de telefon.

452
00:23:19,192 --> 00:23:21,653
Lasă telefonul, cucoană !
Are nevoie poliția.

453
00:23:21,653 --> 00:23:22,862
Incredibil !

454
00:23:22,862 --> 00:23:24,364
Aș putea să mă obișnuiesc cu asta.

455
00:23:24,405 --> 00:23:27,408
Găsiți un telefon peste drum.

456
00:23:27,450 --> 00:23:29,953
Să ne înțelegem. Eu sunt singurul
aici cu treburi oficiale ale poliției.

457
00:23:29,953 --> 00:23:31,162
Să nu mai faci asta niciodată.

458
00:23:31,162 --> 00:23:32,872
Să ne înțelegem de altceva.

459
00:23:32,914 --> 00:23:35,083
Tu ai nevoie de mine mai mult
decât am eu nevoie de tine.

460
00:23:35,124 --> 00:23:38,711
Nu-ți place felul în care fac lucrurile ?
Perfect ! Renunț.

461
00:23:46,928 --> 00:23:49,222
Bine, am nevoie de tine.

462
00:23:54,811 --> 00:23:57,522
Bine, am nevoie de tine mai mult decât
ai tu nevoie de mine.

463
00:24:02,068 --> 00:24:02,902
Alo.

464
00:24:02,902 --> 00:24:05,572
Păsările cerului pasc împreună.
Așa fac și porcii.

465
00:24:05,697 --> 00:24:08,825
Șobolanii și șoriceii au șansa lor
precum și eu o am pe a mea.

466
00:24:08,867 --> 00:24:10,827
Drăguț. Rimează.

467
00:24:10,869 --> 00:24:13,913
De ce era telefonul ocupat ?
Pe cine sunai ?

468
00:24:13,913 --> 00:24:16,499
- Pe psihiatru.
- Te sfătuiesc să mă iei mai în serios.

469
00:24:16,624 --> 00:24:18,543
E un telefon public.
Ce puteam să spun ?

470
00:24:18,543 --> 00:24:23,423
Să spui simplu că o grăsancă vorbea la el
și că a durat un minut până s-o alungi.

471
00:24:24,340 --> 00:24:30,638
Acum, John, e o cantitate semnificativă de
exploziv în coșul de gunoi de lângă tine.

472
00:24:31,806 --> 00:24:34,309
Încearcă să fugi și va exploda acum.

473
00:24:34,309 --> 00:24:36,436
Nu o să fugă nimeni,
dar am o sută de oameni aici.

474
00:24:36,477 --> 00:24:38,271
Asta e și ideea.

475
00:24:38,271 --> 00:24:40,481
Acum, am atenția ta ?

476
00:24:40,481 --> 00:24:43,109
Pe când mă duceam la St. lves,
Am întâlnit un om cu 7 neveste.

477
00:24:43,151 --> 00:24:45,904
Fiecare nevasta avea 7 saci.
Fiecare sac avea 7 pisici.

478
00:24:45,904 --> 00:24:48,573
Fiecare pisica avea 7 pisoi.
Pisoi, pisici, saci și neveste.

479
00:24:48,615 --> 00:24:52,076
Câți mergeau către St. lves ?
Numărul meu de telefon este 555...

480
00:24:52,076 --> 00:24:53,953
Nu am înțeles !
Mai zi o dată !

481
00:24:53,995 --> 00:24:55,246
Nicio șansă.

482
00:24:55,288 --> 00:24:58,333
Numărul meu de telefon este 555
și răspunsul.

483
00:24:58,333 --> 00:25:02,003
Sună-mă în 30 de secunde sau mori.

484
00:25:03,546 --> 00:25:05,215
Șapte tipi cu șapte neveste...

485
00:25:05,215 --> 00:25:06,382
Taci, McClane. Sunt bun la asta.

486
00:25:06,382 --> 00:25:08,301
- Șapte tipi cu șapte neveste...
- Taci, McClane.

487
00:25:08,426 --> 00:25:10,303
A zis șapte neveste cu șapte saci.

488
00:25:10,345 --> 00:25:12,639
Șapte ori șapte fac 49.
Spune-mi restul.

489
00:25:12,680 --> 00:25:14,140
Un sac cu... șapte saci...

490
00:25:14,182 --> 00:25:17,060
N-ai ascultat ?
Ce e cu tine ?

491
00:25:17,101 --> 00:25:19,187
O mahmureală nasoală, pentru început !

492
00:25:19,312 --> 00:25:21,773
În regulă.
7 neveste ori 7... 49.

493
00:25:21,773 --> 00:25:24,901
Cu 7 pisici..
7 ori 49 e 343, corect ?

494
00:25:24,943 --> 00:25:29,155
- Mă întrebi sau îmi spui ?
- Îți spun. 343 ori 7 este...

495
00:25:29,656 --> 00:25:33,409
- 2401. Așa ți-a dat și ție, nu ?
- Mda.

496
00:25:33,451 --> 00:25:34,911
Asta e ? 2401 ?

497
00:25:34,994 --> 00:25:38,498
Asta e. Sună la 555-2401.

498
00:25:39,415 --> 00:25:41,918
Nu, așteaptă, așteaptă !
E o șmecherie.

499
00:25:42,460 --> 00:25:43,586
Am uitat de om.

500
00:25:43,711 --> 00:25:45,338
Ce om ? Dă-l naibii de om !
Mai avem 10 secunde !

501
00:25:45,338 --> 00:25:47,507
A zic câți merg către St. lves.

502
00:25:47,507 --> 00:25:51,219
Ghicitoarea începe cu,
"În timp ce mergeam către St. lves."

503
00:25:51,219 --> 00:25:53,221
Bărbatul cu soțiile nu se duc nicăieri.

504
00:25:53,221 --> 00:25:55,723
- Dar ce fac ?
- Stau în nenorocitul de drum.

505
00:25:55,849 --> 00:25:58,142
- De unde naiba să știu eu ?
- Atunci cine se duce la St. lves ?

506
00:25:58,184 --> 00:26:00,436
Tipul. Doar tipul.

507
00:26:00,562 --> 00:26:02,522
- Doar un tip ?
- Răspunsul e 1.

508
00:26:02,647 --> 00:26:05,567
- Cum formezi 1 ?
- 5-5-5-0-0-0-1

509
00:26:05,692 --> 00:26:07,318
0-0-0-1.
Doar un tip merge.

510
00:26:07,360 --> 00:26:09,404
- Salut, John.
- Floare la ureche.

511
00:26:09,445 --> 00:26:10,822
Dă-ne ceva mai greu data viitoare.

512
00:26:10,822 --> 00:26:13,867
- Dar ați întârziat 10 secunde.
- Nu ! Răspunsul e unu !

513
00:26:13,908 --> 00:26:16,744
Este o bombă în tomberon !

514
00:26:23,418 --> 00:26:25,837
Jos ! E o bombă !

515
00:26:27,922 --> 00:26:30,008
Bine ați venit la New York.

516
00:26:34,304 --> 00:26:36,181
Da. Sculați-vă. Haide.

517
00:26:36,181 --> 00:26:37,473
Haide.

518
00:26:52,280 --> 00:26:53,573
Bomba...

519
00:27:00,288 --> 00:27:01,372
Da...

520
00:27:01,498 --> 00:27:03,708
N-am spus Simon zice.

521
00:27:03,917 --> 00:27:05,668
E 9:50, John.

522
00:27:05,793 --> 00:27:08,880
Trenul numărul 3 ajunge acum.

523
00:27:09,005 --> 00:27:12,383
Am lăsat ceva provocator
în trenul ăla, John.

524
00:27:12,509 --> 00:27:14,886
Simon zice
să ajungeți la telefonul public

525
00:27:14,969 --> 00:27:18,348
de lângă chioșcul de ziare din
stația Wall Street până la 10:20

526
00:27:18,389 --> 00:27:21,601
sau trenul numărul 3
cu tot cu pasageri se vaporizează.

527
00:27:21,643 --> 00:27:24,062
Dacă folosești orice alte mijloace
de transport altele decât civile,

528
00:27:24,062 --> 00:27:27,899
arunc trenul în aer. Încearcă
să-i evacuezi și arunc în aer trenul.

529
00:27:27,941 --> 00:27:31,277
Te sun în 30 de minute.
Fii acolo.

530
00:27:32,070 --> 00:27:32,987
La dracu !

531
00:27:33,029 --> 00:27:36,658
Nouăzeci de cvartale în 30 de minute
în traficul din New York ?

532
00:27:36,699 --> 00:27:38,493
Durează mai mult de dublu.

533
00:27:38,493 --> 00:27:40,995
Nici măcar nu avem o mașină !

534
00:27:41,120 --> 00:27:43,164
Hei, hei, domnule ! Sunt polițist.

535
00:27:43,206 --> 00:27:45,792
Rețin această mașină
pentru treburile poliției.

536
00:27:45,875 --> 00:27:48,002
Mulțumesc foarte mult. Urcă.

537
00:27:48,127 --> 00:27:50,171
Foarte îndemânatic.
Am condus taxiuri.

538
00:27:50,171 --> 00:27:52,465
Cea mai rapidă rută către sud este...

539
00:27:52,590 --> 00:27:54,592
Ce naiba faci ?

540
00:27:59,681 --> 00:28:01,474
Ce ziceai ?

541
00:28:01,516 --> 00:28:03,768
Ziceam că am fost taximetrist

542
00:28:03,810 --> 00:28:06,187
și Ninth Avenue
e cea mai rapidă cale către sud.

543
00:28:06,521 --> 00:28:08,398
Se pare că noi mergem către est.

544
00:28:13,903 --> 00:28:15,655
Unde naiba mergi ?

545
00:28:15,697 --> 00:28:17,073
Ninth Avenue e cea mai rapidă cale...

546
00:28:17,073 --> 00:28:19,033
Nu mai țipa ! Știu ce fac.

547
00:28:19,075 --> 00:28:21,161
Nici Dumnezeu nu știe ce faci !

548
00:28:21,202 --> 00:28:23,663
Se îndreaptă către est
pe 72 către parc.

549
00:28:23,663 --> 00:28:27,125
- Wall Street e în sud !
- Nu mai țipa. Mă doare capul.

550
00:28:27,375 --> 00:28:29,460
Cea mai bună cale către sud nu e Ninth.

551
00:28:29,502 --> 00:28:31,588
E prin parc.

552
00:28:32,213 --> 00:28:33,882
Oh, Doamne.

553
00:28:34,799 --> 00:28:36,926
Ți-am zis,
Park Drive e întotdeauna blocat.

554
00:28:36,968 --> 00:28:38,970
N-am zis Park Drive.

555
00:28:41,431 --> 00:28:43,766
Am zis prin parc.

556
00:28:46,311 --> 00:28:49,480
Rahat ! l-am pierdut în parc,
mergând către sud.

557
00:28:50,982 --> 00:28:52,567
Dați-vă la o parte !

558
00:28:59,616 --> 00:29:02,494
L-am văzut, Connie.

559
00:29:03,411 --> 00:29:04,996
La o parte !

560
00:29:07,957 --> 00:29:09,792
La o parte !

561
00:29:15,173 --> 00:29:16,883
Atenție, atenție, atenție.

562
00:29:16,883 --> 00:29:18,718
Ce faci, ochești oamenii ăștia ?

563
00:29:18,760 --> 00:29:19,886
Nu.

564
00:29:19,928 --> 00:29:21,387
Poate pe mimul ăla.

565
00:29:23,348 --> 00:29:25,225
Pom ! Pom !

566
00:29:29,562 --> 00:29:31,356
Ce se întâmplă aici, omule ?

567
00:29:37,028 --> 00:29:38,404
Pom ! Pom !

568
00:29:39,531 --> 00:29:40,573
Ține-te.

569
00:29:40,573 --> 00:29:42,742
Bolovan !

570
00:29:58,633 --> 00:30:01,803
McClane !

571
00:30:07,976 --> 00:30:10,436
- La o parte !
- Cum își fac catolicii crucea ?

572
00:30:10,562 --> 00:30:11,938
Nord, sud, vest, est.

573
00:30:12,856 --> 00:30:14,065
Cât timp ?

574
00:30:14,190 --> 00:30:14,941
27 de minute.

575
00:30:15,024 --> 00:30:17,652
Aha ! 72 și Broadway
prin Central Park South

576
00:30:17,694 --> 00:30:19,445
în trei minute.

577
00:30:19,737 --> 00:30:22,157
Trebuie să fie un record nenorocit.

578
00:30:22,157 --> 00:30:23,658
Haide, la o parte !

579
00:30:25,618 --> 00:30:26,786
Da.

580
00:30:26,911 --> 00:30:28,496
Și acum ?

581
00:30:34,544 --> 00:30:36,754
- Avem nevoie de o mașină de pompieri.
- Ce ?

582
00:30:36,880 --> 00:30:38,256
Ca s-o urmărim.

583
00:30:42,135 --> 00:30:43,136
9-1-1.

584
00:30:43,178 --> 00:30:46,222
Locotenentul John McClane, NYPD.
Numărul de acces 7479.

585
00:30:46,347 --> 00:30:47,682
Sun de pe o stație civilă.

586
00:30:47,724 --> 00:30:49,559
Faceți-mi legătura cu un dispecerat
de urgență imediat.

587
00:30:49,642 --> 00:30:51,019
Dispeceratul.

588
00:30:51,144 --> 00:30:52,520
Am doi ofițeri loviți

589
00:30:52,645 --> 00:30:56,149
la intersecția Străzii 14 cu Ninth Avenue !
Am nevoie de o ambulanță ! Terminat !

590
00:30:56,232 --> 00:30:59,319
Spitalul Roosevelt e la
două cvartale de aici.

591
00:31:26,721 --> 00:31:28,681
Încetinește, la naiba, McClane !

592
00:31:28,806 --> 00:31:30,266
E ca fotbalul.

593
00:31:30,475 --> 00:31:33,353
Fă-ți rost de un fundaș
și aleargă către zona liberă.

594
00:31:36,189 --> 00:31:38,358
Dacă ziceai Wall Street am fi putut
să-l urmărim până la destinație.

595
00:31:38,358 --> 00:31:42,946
Greșit. La sud de strada 14
e alt spital. St. Luke.

596
00:31:43,613 --> 00:31:45,198
Ține-te.

597
00:31:53,331 --> 00:31:55,124
Timpul ?

598
00:31:55,750 --> 00:31:56,835
10:02.

599
00:31:56,960 --> 00:31:59,337
Suntem la jumătatea drumului,
cu 18 minute rămase.

600
00:31:59,337 --> 00:32:01,422
La naiba ! Ține-te.

601
00:32:14,143 --> 00:32:15,436
Ține-te !

602
00:32:16,062 --> 00:32:16,938
La o parte !

603
00:32:16,938 --> 00:32:18,731
- la volanul !
- Tu ce faci ?

604
00:32:18,773 --> 00:32:20,859
Trebuie să fim înaintea
trenului, corect ?

605
00:32:20,900 --> 00:32:24,237
Mă urc în tren. Tu să ajungi
la telefonul ăla până la 10:20.

606
00:32:24,279 --> 00:32:25,947
O să găsesc bomba aia.

607
00:32:26,030 --> 00:32:28,241
Dacă greșești, te acopăr.
Greșesc, tu mă acoperi.

608
00:32:28,241 --> 00:32:29,993
Dacă dăm greș amândoi ?

609
00:32:31,035 --> 00:32:32,036
Atunci suntem amândoi morți.

610
00:32:32,036 --> 00:32:35,540
Du-te acum ! Fii lângă telefonul
ăla la 10:20 !

611
00:32:35,623 --> 00:32:37,625
Ziua mea norocoasă.

612
00:32:41,796 --> 00:32:44,340
Rahat ! Ai grijă, doamnă !

613
00:32:46,676 --> 00:32:48,636
Ai grijă ! Ai grijă !

614
00:32:48,636 --> 00:32:51,139
Ai grijă ! Dați-vă din drum !

615
00:32:56,895 --> 00:32:58,771
Asta e o idee proastă.

616
00:33:25,465 --> 00:33:27,342
Scuzați-mă !

617
00:33:27,550 --> 00:33:29,344
Dați-vă la o parte, vă rog.

618
00:33:43,274 --> 00:33:45,443
Wall Street 112.

619
00:33:45,610 --> 00:33:47,570
Ăsta nu e un taxi.
Ai înțeles greșit.

620
00:33:47,570 --> 00:33:49,864
Lumina verde e aprinsă.
O să-ți spun ca să înțelegi.

621
00:33:49,864 --> 00:33:53,618
Wall Street 112, sau o să am grijă
să ți se suspende licența.

622
00:33:53,660 --> 00:33:56,913
Ce, nu-ți plac oamenii albi ?

623
00:33:56,913 --> 00:33:58,915
Wall Street 112.

624
00:33:59,916 --> 00:34:01,918
S-a făcut.

625
00:34:12,804 --> 00:34:15,056
Mișcă-ți picioarele !
Dă-ți picioarele la o parte !

626
00:34:15,056 --> 00:34:16,432
Scuze. Scuze.

627
00:34:29,279 --> 00:34:30,613
Scuzați-mă.

628
00:35:01,060 --> 00:35:02,645
Scuzați-mă. La o parte.

629
00:35:02,729 --> 00:35:04,939
Scuzați-mă, domnule.

630
00:35:08,234 --> 00:35:09,319
Vrei să te dai la o parte ?

631
00:35:09,444 --> 00:35:12,405
Sunt un polițist.
Dă-te la o parte o clipă.

632
00:35:40,141 --> 00:35:41,184
Scuzați-mă, vă rog.

633
00:35:41,184 --> 00:35:43,311
Pot să trec pe aici, vă rog ?

634
00:35:43,436 --> 00:35:44,521
Scuzați-mă.

635
00:35:44,938 --> 00:35:46,814
Scuzați-mă, vă rog.

636
00:35:47,148 --> 00:35:48,816
Scuzați-mă. Aștept un telefon.

637
00:35:48,816 --> 00:35:50,360
Am nevoie de telefonul ăla.

638
00:35:50,485 --> 00:35:52,195
Folosește celălalt telefon.

639
00:35:56,950 --> 00:35:58,576
Domnule, vă rog.

640
00:35:58,701 --> 00:36:00,411
Trebuie să folosesc acel telefon.

641
00:36:00,411 --> 00:36:02,914
Hei, ascultă, frate.
Eu am fost aici primul.

642
00:36:03,456 --> 00:36:05,124
Frate ?

643
00:36:05,542 --> 00:36:07,502
Șterge-o de lângă telefon !

644
00:36:07,502 --> 00:36:09,462
Mâinile sus !

645
00:36:26,104 --> 00:36:28,773
- Trebuie să răspund.
- Taci și ține mâinile sus !

646
00:36:30,108 --> 00:36:31,985
Scuzați-mă ! Pardon !

647
00:36:32,026 --> 00:36:33,820
Ai grijă ! Vezi !

648
00:36:33,820 --> 00:36:35,947
Doamnelor și domnilor,
sunt un polițist din New York.

649
00:36:35,989 --> 00:36:38,032
Am să vă rog ca în liniște și cu calm

650
00:36:38,074 --> 00:36:42,704
să începeți să vă deplasați
către celălalt capăt al trenului. Acum !

651
00:36:45,915 --> 00:36:49,752
Pleați acum ! Atenție !
Mergeți !

652
00:36:52,255 --> 00:36:56,176
Trebuie să răspund.

653
00:36:56,217 --> 00:36:58,052
Ține-le sus !

654
00:36:58,344 --> 00:37:01,723
Uite ce e, dacă trebuie să mă împuști

655
00:37:01,764 --> 00:37:04,976
atunci dă-i drumul, împușcă-mă !

656
00:37:05,018 --> 00:37:07,937
Dar trebuie să răspund la telefon !

657
00:37:07,979 --> 00:37:10,231
În regulă ?

658
00:37:14,736 --> 00:37:16,529
Sunt aici.

659
00:37:16,654 --> 00:37:18,615
Și McClane ?

660
00:37:18,740 --> 00:37:20,158
E pe drum.

661
00:37:20,283 --> 00:37:22,118
E un pic mai încet.
Nu mai e în formă.

662
00:37:22,118 --> 00:37:24,579
Regulile se aplică amândorura.

663
00:37:24,579 --> 00:37:28,249
Aceasta este o încălcare.
La revedere.

664
00:37:35,757 --> 00:37:37,550
Aveți încredere în mine.

665
00:37:39,636 --> 00:37:40,845
Culcat.

666
00:38:16,923 --> 00:38:20,552
Pleacă de aici !
Plecați de aici !

667
00:39:11,519 --> 00:39:13,146
McClane ?

668
00:39:19,694 --> 00:39:21,529
Ce ?

669
00:39:25,450 --> 00:39:27,660
Poți să vezi până jos la metrou.

670
00:39:27,702 --> 00:39:29,496
Câte camioane de pompieri ?

671
00:39:29,537 --> 00:39:31,789
- Hei, băieți.
- Cum poți să vezi de aici de sus ?

672
00:39:34,083 --> 00:39:37,962
- Treci aici.
- Spune-le oamenilor să se dea înapoi !

673
00:39:38,963 --> 00:39:41,508
Avem o groază de tăieturi,
vânătăi și contuzii,

674
00:39:41,549 --> 00:39:43,259
și pacemakerul unui bătrân s-a oprit,

675
00:39:43,259 --> 00:39:45,512
și apa unei fete însărcinate s-a rupt.
Asta-i tot.

676
00:39:45,720 --> 00:39:49,849
- Tu ce mai faci, John ?
- Încă nu pot să aud cum trebuie.

677
00:39:49,974 --> 00:39:52,143
E un miracol
că mai ești încă în viață.

678
00:39:52,352 --> 00:39:53,937
Da, asta-i problema, Joe.

679
00:39:53,978 --> 00:39:56,523
- Ce ?
- Partea cu miracolul.

680
00:39:56,564 --> 00:39:59,442
Care erau șansele ca noi
să ajungem aici la timp ?

681
00:39:59,818 --> 00:40:02,070
- Zero.
- Bomba aia exploda oricum.

682
00:40:02,070 --> 00:40:04,572
Asta și voia, să explodeze chiar aici.

683
00:40:04,614 --> 00:40:06,616
la asta de pe mine.

684
00:40:07,283 --> 00:40:09,619
Ce e așa de special
în privința locului ăsta ?

685
00:40:09,744 --> 00:40:13,456
- Nu știu. Ceva nu iese.
- Locotenentul McClane ?

686
00:40:13,581 --> 00:40:16,042
Sunteți chemat împreună cu dl Carver.

687
00:40:17,418 --> 00:40:20,129
- Unde ?
- John.

688
00:40:21,714 --> 00:40:26,135
John, acesta este Andy Cross
de la FBl.

689
00:40:26,219 --> 00:40:28,137
Bill Jarvis. El e...

690
00:40:28,721 --> 00:40:30,557
Sunt de la altă agenție.

691
00:40:30,598 --> 00:40:33,017
- Încântat de cunoștință.
- Acesta este locotenentul McClane.

692
00:40:33,142 --> 00:40:35,520
Acesta este dl Carver.

693
00:40:36,604 --> 00:40:39,274
Avem niște întrebări.
Mai întâi...

694
00:40:39,274 --> 00:40:41,109
Îl recunoașteți pe tipul ăsta ?

695
00:40:45,655 --> 00:40:47,240
Nu.

696
00:40:47,699 --> 00:40:49,742
Dar pe ăsta ?

697
00:40:53,705 --> 00:40:55,790
Dar tu ?

698
00:40:56,958 --> 00:40:59,544
Ai recunoscut vocea de la telefon ?

699
00:40:59,627 --> 00:41:01,296
Nu.

700
00:41:01,713 --> 00:41:06,467
Cumva ai observat mașini
care te urmăreau ?

701
00:41:07,927 --> 00:41:09,095
Nu.

702
00:41:09,137 --> 00:41:12,432
Pe cineva urmărindu-te ?
Supraveghere ?

703
00:41:12,557 --> 00:41:15,602
La telefon, în casă, ceva neobișnuit ?

704
00:41:16,519 --> 00:41:19,522
Ei bine, acum când zici...

705
00:41:19,606 --> 00:41:24,736
Am avut o senzație de arsură între
degetele de la picioare. Mă gândeam că...

706
00:41:25,278 --> 00:41:28,615
M-am gândit că era doar un cârcel.

707
00:41:30,033 --> 00:41:34,412
Ți-am citit dosarul, locotenente.
Ni s-a spus că vei fi cooperant.

708
00:41:34,412 --> 00:41:36,414
Cooperant cu cine ?

709
00:41:36,456 --> 00:41:39,083
- Pierdem timp aici.
- Vreți să facem schimb de informații ?

710
00:41:39,209 --> 00:41:41,085
Ce-ar fi să ne spuneți și noua câte ceva ?

711
00:41:41,127 --> 00:41:43,087
Vrem să auzim ce știe el mai întâi.

712
00:41:43,129 --> 00:41:46,090
- Ne arătați niște poze și...
- Vrem să auzim ce știe...

713
00:41:46,090 --> 00:41:49,344
Știu atât cât știți și voi.

714
00:41:49,928 --> 00:41:52,597
E un tip acolo care pune bombe.

715
00:41:52,597 --> 00:41:55,975
Își zice Simon.
Vorbește cu un accent german.

716
00:41:56,476 --> 00:41:59,229
Și pentru nu știu ce motive,
e foarte supărat pe mine.

717
00:41:59,354 --> 00:42:02,607
Și poate că voi puteți
să-mi spuneți de ce ?

718
00:42:07,403 --> 00:42:09,781
Primul om de acolo
este Mathias Targo.

719
00:42:09,823 --> 00:42:12,700
Era un expert în explozivi
în armata ungară.

720
00:42:12,700 --> 00:42:15,203
- Acum credem că lucrează pentru iranieni.
- Lucrează ?

721
00:42:15,245 --> 00:42:18,790
Lucrează independent pentru teroriști,
cu contract.

722
00:42:19,916 --> 00:42:21,793
- Cine-i fata ?
- Cealaltă jumate a lui Targo.

723
00:42:21,835 --> 00:42:25,547
Se zvonește că israelienii au
strecurat o bombă în patul lor.

724
00:42:25,630 --> 00:42:28,466
El n-a fost acasă, dar ei cred
că au omorât-o pe ea.

725
00:42:28,508 --> 00:42:31,052
Al doilea om
a fost un obscur colonel

726
00:42:31,177 --> 00:42:33,096
în Armata Est Germană.

727
00:42:33,137 --> 00:42:37,141
Conducea o unitate de infiltrare.
Chestia pe care au făcut-o și naziștii.

728
00:42:37,267 --> 00:42:41,312
- Trupe vorbitoare de engleză.
- Am văzut filmul.

729
00:42:41,604 --> 00:42:44,524
Tot ce știm despre el e
că fișele sale medicale

730
00:42:44,524 --> 00:42:46,693
arată că suferă de migrene.

731
00:42:46,693 --> 00:42:50,822
Numele lui este Peter Krieg.

732
00:42:52,240 --> 00:42:55,410
Ăsta-i un raport excepțional.

733
00:42:55,827 --> 00:42:58,413
Acum vreți să-mi spuneți
ce naiba are de a face cu mine ?

734
00:42:58,496 --> 00:43:01,916
Numele Gruber îți spune ceva,
locotenente ?

735
00:43:05,712 --> 00:43:08,214
Îmi spune ceva, da.

736
00:43:08,423 --> 00:43:09,966
- L.A.
- Ce ?

737
00:43:10,008 --> 00:43:12,927
Chestia aia cu clădirea din L.A.

738
00:43:14,262 --> 00:43:16,097
Peter Krieg

739
00:43:16,097 --> 00:43:19,267
este născut Simon Peter...

740
00:43:19,309 --> 00:43:21,227
Gruber.

741
00:43:21,436 --> 00:43:25,607
E fratele lui Hans Gruber.

742
00:43:29,777 --> 00:43:32,697
Da. E chestia aia din L.A.

743
00:43:33,114 --> 00:43:35,909
Ne gândim că s-a gândit
la o revanșă

744
00:43:35,950 --> 00:43:39,120
și o să facă totul
ca să egaleze scorul.

745
00:43:39,162 --> 00:43:40,788
Înspectore !

746
00:43:40,830 --> 00:43:43,124
Inspectore, el e.

747
00:43:43,583 --> 00:43:46,419
Nu-i spune că suntem aici.

748
00:43:49,172 --> 00:43:50,507
Simon.

749
00:43:50,632 --> 00:43:52,217
Inspectore.

750
00:43:52,342 --> 00:43:55,303
Deci cine de la FBl e în dubiță ?

751
00:43:55,303 --> 00:43:57,305
Să vedem,
Aproape sigur Cross.

752
00:43:57,305 --> 00:43:58,765
Haide, Andrew, salută-mă.

753
00:43:58,806 --> 00:44:00,183
Salut.

754
00:44:00,308 --> 00:44:03,728
Știu că niciodată nu ești singur,
așa că, salut Bill.

755
00:44:03,728 --> 00:44:06,898
Tot mai încerci să pari deștept
ronțăindu-ți ochelarii ?

756
00:44:09,108 --> 00:44:13,696
Aceasta, domnilor, cum se zice
este doar începutul.

757
00:44:13,822 --> 00:44:16,199
Am pus peste o tonă de exploziv

758
00:44:16,199 --> 00:44:19,494
într-una dintre cele 1446 de școli
din marele New York.

759
00:44:19,619 --> 00:44:24,707
E setată cu un temporizator
pus să o detoneze la 3 P.M.

760
00:44:25,500 --> 00:44:26,709
Mulțumesc.

761
00:44:26,751 --> 00:44:28,294
Tăcerea voastră îmi spune
că sunt înțeles.

762
00:44:28,336 --> 00:44:30,839
Ai zis peste o tonă ?

763
00:44:30,880 --> 00:44:32,966
Da, dar te rog să nu mă mai întrerupi.

764
00:44:33,007 --> 00:44:36,094
Simon zice, dacă încercați
să evacuați școlile

765
00:44:36,135 --> 00:44:37,971
bomba va fi detonată prin radio.

766
00:44:38,012 --> 00:44:40,348
Domnilor, cineva va supraveghea.

767
00:44:40,390 --> 00:44:43,476
Repet, o școală va fi eliberată la 3 p.m.

768
00:44:43,518 --> 00:44:46,145
- Pentru totdeauna, dacă nu...
- Dacă nu ce ?

769
00:44:46,187 --> 00:44:48,273
Dacă John McClane
și noul său cel mai bun prieten

770
00:44:48,273 --> 00:44:50,191
nu îndeplinesc sarcinile pe care
le am pentru ei.

771
00:44:50,358 --> 00:44:52,235
John, asculți ?

772
00:44:54,028 --> 00:44:55,446
Da.

773
00:44:55,655 --> 00:44:58,449
Telefon public în spatele lui Hope.
Tompkins Square Park.

774
00:44:58,658 --> 00:45:01,161
20 de minute.
Duceți-vă pe jos. Nu-i grabă.

775
00:45:01,578 --> 00:45:02,537
Dacă sunteți deștepți

776
00:45:02,662 --> 00:45:05,623
veți descoperi locația bombei
și codul să o dezamorsați.

777
00:45:06,416 --> 00:45:07,792
Apropos, domnilor,

778
00:45:07,917 --> 00:45:10,753
am luat la preț de pleașcă
detonatoarele radio.

779
00:45:11,087 --> 00:45:12,130
Singura problemă e

780
00:45:12,255 --> 00:45:15,633
că nenorocitele răspund la
frecvențele poliției și ale FBl-ului.

781
00:45:15,758 --> 00:45:19,053
Așa că, dacă aș fi în locul vostru,
aș opri radiourile.

782
00:45:19,053 --> 00:45:20,972
Simon, așteaptă.

783
00:45:25,310 --> 00:45:29,230
O mie de kilograme din
chestia aia lichidă. Dumnezeule !

784
00:45:30,732 --> 00:45:32,942
- Dă-mi-l pe comisionar.
- Are o conferință de presă.

785
00:45:32,942 --> 00:45:34,777
Va fi aici în 30 de minute.

786
00:45:34,819 --> 00:45:38,072
Scoateți toți polițiștii
pe teren imediat.

787
00:45:38,072 --> 00:45:40,241
Nu începeți cu rahaturile de jurisdicții.

788
00:45:40,325 --> 00:45:43,453
Am doi copii în școala
de pe strada 64.

789
00:45:44,370 --> 00:45:46,498
- Cum pot să ajut ?
- Câți oameni ai ?

790
00:45:46,539 --> 00:45:50,084
75. Dacă apăs pe butonul de panică
pot să mai aduc 500 din Washington.

791
00:45:50,126 --> 00:45:52,295
- Când ?
- 2:30- 3:00.

792
00:45:52,420 --> 00:45:54,047
Până atunci...

793
00:45:54,797 --> 00:45:57,050
Va trebui să facem asta singuri.

794
00:45:57,091 --> 00:45:59,052
Să mergem.

795
00:45:59,093 --> 00:46:01,179
Tompkins Square Park
e la mai mult de 2 mile.

796
00:46:01,221 --> 00:46:02,555
Începi să alergi.

797
00:46:02,555 --> 00:46:04,641
Fără radio. la telefonul meu.

798
00:46:04,724 --> 00:46:07,018
Dacă dai de ceva,
sună-mă prin centrală.

799
00:46:07,268 --> 00:46:08,228
Baftă.

800
00:46:08,228 --> 00:46:10,813
Mulțam.
Găsește bomba aia.

801
00:46:11,606 --> 00:46:12,732
Ricky, unde sunt ?

802
00:46:12,857 --> 00:46:15,568
Chiar aici.
Omul mai în vârstă este șeful Allen.

803
00:46:15,568 --> 00:46:17,529
- Ce fel de șef ?
- Șeful Tranzitului.

804
00:46:17,654 --> 00:46:18,738
Mersi, Ricky.

805
00:46:18,738 --> 00:46:20,949
Domnilor,
avem o decizie de luat.

806
00:46:20,990 --> 00:46:23,535
Șefule Allen.
Omul care face asta

807
00:46:23,535 --> 00:46:26,329
ne-a zis că a plantat
o bombă foarte mare

808
00:46:26,371 --> 00:46:28,998
într-o școală din New York.

809
00:46:29,457 --> 00:46:31,000
Ne-a zis că nu putem evacua

810
00:46:31,084 --> 00:46:34,003
dar n-a zis că nu putem cerceta.

811
00:46:34,462 --> 00:46:37,131
Recomand să-i punem pe toți,
și mă refer la toți.

812
00:46:37,257 --> 00:46:39,926
Poliția, tranzitul,
sănătatea, pompierii

813
00:46:39,926 --> 00:46:41,427
chiar și bibliotecarii

814
00:46:41,427 --> 00:46:43,429
și să începem să căutăm prin școli

815
00:46:43,429 --> 00:46:45,223
și vreau să zic chiar acum.

816
00:46:45,348 --> 00:46:47,976
Vorbesc de 1000 de clădiri

817
00:46:48,059 --> 00:46:50,937
și avem 3 ore și 15 minute
ca să o facem.

818
00:46:50,937 --> 00:46:53,940
Aș vrea să ținem presa departe
de asta cât mai mult posibil

819
00:46:54,023 --> 00:46:56,901
pentru că dacă intră în joc,
producem panică.

820
00:46:56,985 --> 00:46:58,903
Ne-am înțeles ?

821
00:46:58,987 --> 00:47:00,905
Haideți, oameni buni, să mergem !

822
00:47:16,921 --> 00:47:18,590
Au crezut.

823
00:47:20,633 --> 00:47:22,427
Poți începe.

824
00:47:36,649 --> 00:47:37,859
Fără...

825
00:47:38,151 --> 00:47:39,569
... nicio...

826
00:47:42,238 --> 00:47:44,240
... problemă.

827
00:47:49,204 --> 00:47:51,289
L-ați auzit.
Să mergem, să mergem.

828
00:47:53,249 --> 00:47:54,709
Haide.

829
00:47:54,792 --> 00:47:57,170
Du-te. Să mergem.

830
00:48:07,847 --> 00:48:09,265
Bun. Stați așa.

831
00:48:09,641 --> 00:48:11,351
Darlene, dragă, sunt eu.

832
00:48:25,824 --> 00:48:27,492
Sergent Turley.

833
00:48:27,492 --> 00:48:28,910
Sergent Turley !

834
00:48:28,993 --> 00:48:32,121
În ultimele cinci minute,
volumul de apeluri s-a triplat.

835
00:48:32,121 --> 00:48:33,581
Ce naiba se întâmpla ?

836
00:48:33,623 --> 00:48:35,583
Stop. Lasă-mă să explic.

837
00:48:36,251 --> 00:48:37,335
Pentru restul zilei

838
00:48:37,377 --> 00:48:39,587
noi ne ocupăm de
comunicațiile departamentului.

839
00:48:39,712 --> 00:48:41,589
Ce vrei să spui cu ''ne ocupăm'' ?

840
00:48:41,714 --> 00:48:43,842
Închid toate frecvențele poliției.

841
00:48:43,967 --> 00:48:46,010
Toate apelurile vor veni
prin centrală.

842
00:48:46,010 --> 00:48:48,179
Și eu o să mă mărit
cu Donald Trump.

843
00:48:48,179 --> 00:48:50,390
Walsh, ce se întâmpla ?

844
00:48:50,390 --> 00:48:52,725
De ce toată lumea
a șters-o de aici ?

845
00:48:52,767 --> 00:48:54,519
Pamela, uită-te la ceas.

846
00:48:54,936 --> 00:48:56,521
E ora de schimbare a turei.

847
00:48:56,646 --> 00:48:58,815
Pontatorii sunt îngrijorați
de depășirea timpului.

848
00:48:58,815 --> 00:49:01,276
Toată lumea a trebuit să se retragă
să-și composteze cardul.

849
00:49:01,317 --> 00:49:02,902
Schimbul următor
va fi aici curând.

850
00:49:02,902 --> 00:49:05,280
Vorbești prostii, Walsh !

851
00:49:05,572 --> 00:49:07,490
Mulțumesc.

852
00:49:14,247 --> 00:49:16,082
Ce naiba ?

853
00:49:28,261 --> 00:49:29,554
Detectivule.

854
00:49:29,846 --> 00:49:31,264
Bob Thompson.

855
00:49:31,639 --> 00:49:33,766
Oficiul de Inginerie a Orașului.

856
00:49:34,267 --> 00:49:36,853
Am venit să facem
o estimare a pagubelor.

857
00:49:39,814 --> 00:49:41,858
Voi ați ajuns aici chiar repede.

858
00:49:43,109 --> 00:49:44,569
Ei bine...

859
00:49:44,861 --> 00:49:46,821
E Wall Street, domnule.

860
00:49:47,030 --> 00:49:49,157
O grămadă de bani aici.

861
00:49:49,282 --> 00:49:51,576
O groază de purtători de opinie

862
00:49:51,701 --> 00:49:55,246
pe care primarul nu vrea
să-i calce pe bătături.

863
00:49:55,705 --> 00:49:57,248
Asta e ?

864
00:50:00,084 --> 00:50:03,171
Sfinte Toledo !

865
00:50:03,463 --> 00:50:05,256
Cineva s-a distrat.

866
00:50:06,299 --> 00:50:10,261
Aș aprecia dacă le-ați arăta
asociaților mei drumul.

867
00:50:12,347 --> 00:50:13,765
Da. Da. Sigur.

868
00:50:13,890 --> 00:50:16,643
Jimmy, ai lanternă ?

869
00:50:16,768 --> 00:50:18,978
Murphy, haide. Și tu.

870
00:50:19,187 --> 00:50:20,355
Rick Walsh.

871
00:50:20,480 --> 00:50:21,523
John Gunther.

872
00:50:21,648 --> 00:50:23,441
Haideți, domnilor. Să mergem.

873
00:50:27,403 --> 00:50:29,072
Ați fost la World Trade Center.

874
00:50:29,197 --> 00:50:31,449
Știți ce mizerie a fost.

875
00:51:03,273 --> 00:51:06,776
Vă rog să-l anunțați pe dl Little
ca dl Vanderfloog e aici.

876
00:51:07,277 --> 00:51:08,903
Dl Vanderfloog.

877
00:51:11,489 --> 00:51:13,741
Este un domn Vanderfloog
pentru dl Little.

878
00:51:28,131 --> 00:51:30,258
Coborâți 20 de metri.

879
00:51:31,676 --> 00:51:32,969
Foarte mult abur.

880
00:51:33,052 --> 00:51:34,762
Au crăpat câteva conducte cu abur.

881
00:51:34,804 --> 00:51:36,055
E ca o saună.

882
00:51:36,055 --> 00:51:38,641
Tipii de la metrou
au închis a treia linie.

883
00:51:38,766 --> 00:51:39,642
lluminare de urgență ?

884
00:51:39,767 --> 00:51:42,145
Lumini de urgență
și sunt câteva...

885
00:51:43,396 --> 00:51:44,564
Nu trageți !

886
00:51:45,482 --> 00:51:48,401
- Vorbește engleza !
- Otto nu vorbește engleza.

887
00:51:48,776 --> 00:51:50,278
De unde e tipul ăsta ?

888
00:51:50,278 --> 00:51:52,697
Unul din oamenii lui Targo.

889
00:51:54,491 --> 00:51:56,201
Mergeți până sus de tot.

890
00:51:56,576 --> 00:51:57,994
Până la capăt.

891
00:52:04,375 --> 00:52:06,669
Și care-i chestia din L.A. ?
Te-ai făcut faimos pentru ceva ?

892
00:52:07,170 --> 00:52:09,297
Da, preț de vreo 5 minute.

893
00:52:09,422 --> 00:52:11,799
- Nu-mi zice. Rodney King, corect ?
- Du-te naibii.

894
00:52:12,133 --> 00:52:14,552
Îl știi pe tipul ăsta, Simon ?

895
00:52:14,594 --> 00:52:18,932
I-am aruncat fratele mai mic de la et 32
din Nakatomi Towers din L.A.

896
00:52:19,307 --> 00:52:21,142
Cred că e puțin supărat.

897
00:52:21,184 --> 00:52:24,229
Așteaptă. Sunt în rahatul ăsta
pentru ca un polițai alb

898
00:52:24,270 --> 00:52:27,190
l-a aruncat pe fratele unui nenorocit alb
de pe acoperiș ?

899
00:53:12,277 --> 00:53:14,863
Dle Vanderfloog. Felix Little,
Relații cu clienții.

900
00:53:14,946 --> 00:53:17,824
Îmi pare rău că a trebuit să așteptați
dar a fost o explozie la metrou.

901
00:53:18,283 --> 00:53:20,243
Asta a pornit alarmele noastre.

902
00:53:20,243 --> 00:53:21,744
Să înțeleg că nu-i nimic în neregulă ?

903
00:53:21,870 --> 00:53:24,414
Nu. Dumnezeule, nu.
În siguranța și siguri.

904
00:53:24,497 --> 00:53:27,458
Vă interesa un schimb de valută.

905
00:53:27,542 --> 00:53:29,335
Noi nu suntem o bancă comercială

906
00:53:29,460 --> 00:53:30,962
în adevăratul sens al cuvântului.

907
00:53:31,045 --> 00:53:34,966
Noi... noi suntem în principiu,
un fel de banca centrală

908
00:53:34,966 --> 00:53:36,467
a mai multor țări.

909
00:53:36,593 --> 00:53:38,636
În afară de depozite, bineînțeles.

910
00:53:38,761 --> 00:53:39,971
Bineînțeles.

911
00:53:39,971 --> 00:53:42,932
Și sunteți în afaceri cu flori ?

912
00:53:46,519 --> 00:53:48,938
Înapoi ! Înapoi ! Haide !

913
00:54:13,546 --> 00:54:14,631
Haide.

914
00:54:28,895 --> 00:54:30,021
Oh, nu, dle Vanderfloog.

915
00:54:30,021 --> 00:54:32,899
Acela este liftul seifului.

916
00:54:32,941 --> 00:54:34,067
Îmi pare rău.

917
00:54:34,108 --> 00:54:36,611
Alarmele noastre
sunt sonice și seismice.

918
00:54:36,653 --> 00:54:39,656
Nu reacționează bine la explozii.

919
00:54:39,697 --> 00:54:43,368
Treaba din metrou ne-a dezactivat
toate sistemele.

920
00:54:43,368 --> 00:54:46,246
De fapt, am renunțat
și le-am scos din priză.

921
00:54:46,287 --> 00:54:48,331
Oamenii cu reparațiile
sunt jos chiar acum.

922
00:54:48,456 --> 00:54:49,541
Dumnezeule.

923
00:54:49,666 --> 00:54:50,750
Da.

924
00:54:50,750 --> 00:54:53,044
Dacă știa cineva...

925
00:54:56,881 --> 00:55:00,635
Dar... Credeam că ăsta
era doar un schimb de valută.

926
00:55:00,927 --> 00:55:04,264
Cred că o să trecem direct
la retrageri.

927
00:55:52,103 --> 00:55:54,731
Hei, căpitane,
vino să vezi ceva.

928
00:55:54,731 --> 00:55:56,649
Ceva se întâmplă.

929
00:55:57,484 --> 00:55:59,194
Crezi că poți repara asta ?

930
00:55:59,235 --> 00:56:00,737
Încă puțin.

931
00:56:05,074 --> 00:56:06,451
OK. Mă întorc imediat.

932
00:56:06,451 --> 00:56:08,077
Jos !

933
00:56:12,332 --> 00:56:16,252
Stai acolo !

934
00:56:49,828 --> 00:56:52,622
Haide ! Haide !

935
00:57:02,924 --> 00:57:03,842
Biroul de la intrare.

936
00:57:03,925 --> 00:57:06,928
Mișcați-vă aici !
Sunt atacat !

937
00:57:06,928 --> 00:57:10,348
Relaxează-te.
Poate că o să supraviețuiești.

938
00:57:10,348 --> 00:57:11,850
La dracu !

939
00:57:34,038 --> 00:57:35,790
Cred că e mort, draga mea.

940
00:57:38,877 --> 00:57:41,296
În regulă.
Să vedem cu lucrătorii de la birouri.

941
00:57:41,588 --> 00:57:43,590
Se face, Herr Oberst.

942
00:57:46,676 --> 00:57:48,219
Și piața ?

943
00:57:48,720 --> 00:57:50,972
Perimetru asigurat, Herr Oberst.

944
00:58:25,548 --> 00:58:29,302
O sută și patruzeci
de miliarde de dolari !

945
00:58:29,761 --> 00:58:32,388
De zece ori cât e în Kentucky !

946
00:58:32,931 --> 00:58:34,599
Fort Knox-ul...

947
00:58:34,682 --> 00:58:36,476
... e pentru turiști !

948
00:58:50,114 --> 00:58:51,908
Da ? McClane.

949
00:58:52,408 --> 00:58:54,118
John, nu mai ești în formă ?

950
00:58:54,244 --> 00:58:55,912
Abia ai ajuns.

951
00:58:55,954 --> 00:58:58,081
Abia am ajuns.

952
00:58:58,206 --> 00:58:59,624
Ce vrei să facem ?

953
00:58:59,666 --> 00:59:02,544
Ce are patru picioare și e mereu
gata să călătorească ?

954
00:59:05,004 --> 00:59:06,381
Ce-a zis ?

955
00:59:06,381 --> 00:59:08,466
Ce are patru picioare și e mereu
gata să călătorească ?

956
00:59:08,508 --> 00:59:10,885
Ce-i cu tine ? N-ai copii ?

957
00:59:10,969 --> 00:59:12,470
E o glumă cu elefanți.

958
00:59:20,436 --> 00:59:22,272
E o bombă ?

959
00:59:22,605 --> 00:59:24,023
Da. Du-te și ia-o.

960
00:59:24,065 --> 00:59:25,567
Nu. Tu ești polițistul.

961
00:59:25,567 --> 00:59:28,236
- Ar trebui să fii de ajutor.
- Sunt de ajutor.

962
00:59:28,361 --> 00:59:31,322
- Și când o să începi să ajuți ?
- După ce iei bomba.

963
00:59:49,090 --> 00:59:51,551
- Cu grijă.
- Sunt grijuliu.

964
00:59:51,843 --> 00:59:55,096
- N-o deschide.
- Ce ? Trebuie să o deschid.

965
00:59:55,597 --> 00:59:57,891
O să fie în regulă.

966
01:00:06,483 --> 01:00:08,943
SUNT O BOMBĂ.
TOCMAI AM FOST ACTIVATĂ.

967
01:00:09,068 --> 01:00:13,281
La naiba !
Ți-am zis să n-o deschizi !

968
01:00:17,452 --> 01:00:19,871
Înțeleg că vedeți mesajul.

969
01:00:19,871 --> 01:00:23,208
Are un circuit de perimetru,
așa că vă rog să nu fugiți.

970
01:00:23,249 --> 01:00:25,001
N-o să fugim.

971
01:00:25,084 --> 01:00:26,586
Cum oprim chestia asta ?

972
01:00:26,586 --> 01:00:28,755
Pe fântână sunt două butoaie.

973
01:00:28,796 --> 01:00:29,964
Le vedeți ?

974
01:00:30,006 --> 01:00:32,383
Unul de cinci galoane
și unul de trei galoane.

975
01:00:32,509 --> 01:00:36,596
Puneți într-unul exact
patru galoane de apă.

976
01:00:36,679 --> 01:00:40,266
Puneți-l pe cântar,
și cronometrul se va opri.

977
01:00:40,266 --> 01:00:41,768
Trebuie să fiți preciși.

978
01:00:41,768 --> 01:00:44,729
O uncie mai mult sau mai puțin
va implica o explozie.

979
01:00:44,771 --> 01:00:46,731
Dacă sunteți încă în viață
în cinci minute...

980
01:00:46,773 --> 01:00:49,067
Așteaptă o clipă !

981
01:00:52,529 --> 01:00:56,074
- N-am înțeles. Tu ai înțeles ?
- Nu.

982
01:00:56,908 --> 01:00:58,576
Ia butoaiele.

983
01:01:00,286 --> 01:01:02,288
Evident, nu putem umple
butoiul de trei galoane

984
01:01:02,372 --> 01:01:04,374
- cu patru galoane, corect ?
- Evident.

985
01:01:04,374 --> 01:01:06,459
Știu. Să începem.

986
01:01:06,501 --> 01:01:09,379
Umplem butoiul de trei galoane
până în vârf, corect ?

987
01:01:09,462 --> 01:01:10,296
Da.

988
01:01:10,296 --> 01:01:12,799
Vărsăm cele trei galoane
în butoiul cu cinci galoane...

989
01:01:12,799 --> 01:01:15,885
ceea ce ne da trei galoane de apă
în butoiul de cinci galoane.

990
01:01:16,094 --> 01:01:17,428
Și apoi ?

991
01:01:17,554 --> 01:01:19,973
Luăm butoiul de trei galoane,
umplem o treime..

992
01:01:20,223 --> 01:01:22,392
A zis să fim preciși.
Exact patru galoane.

993
01:01:22,392 --> 01:01:24,185
Toți polițiștii fug
de li se rup pantalonii

994
01:01:24,269 --> 01:01:26,688
și eu joc jocuri de copii în parc.

995
01:01:28,189 --> 01:01:31,067
Vrei să te concentrezi
la problemă ?

996
01:01:46,666 --> 01:01:49,586
Tu ai zis, nu zice nimic
dacă nu știi !

997
01:01:49,669 --> 01:01:51,880
Dă-mi butoiul nenorocit !
Începem de la început !

998
01:01:51,880 --> 01:01:53,590
Nu putem începe de la început !

999
01:01:53,840 --> 01:01:56,593
O să-mi îngrop piciorul
în fundul tău, tăntălău..

1000
01:01:56,676 --> 01:01:58,386
Zi-o ! Zi-o !

1001
01:01:59,137 --> 01:02:00,555
Voiai să zici negrotei.

1002
01:02:00,555 --> 01:02:02,765
- Nu, nu asta voiam să zic !
- Ba da !

1003
01:02:02,765 --> 01:02:05,852
Nenorocit ! Ce zici de asta ?
Nenorocit !

1004
01:02:05,852 --> 01:02:07,520
Ai vreo problemă pentru că sunt alb ?

1005
01:02:07,645 --> 01:02:08,563
Asta e, Zeus ?

1006
01:02:08,688 --> 01:02:11,691
Te-am oprimat ?
Ți-am oprimat semenii cumva ?

1007
01:02:11,816 --> 01:02:14,736
Știi care-i problema ta ?
Nu mă placi pentru că ești un rasist !

1008
01:02:14,861 --> 01:02:15,695
Ce ?

1009
01:02:15,737 --> 01:02:17,405
Ești rasist.
Nu mă placi pentru că sunt alb !

1010
01:02:17,447 --> 01:02:20,742
Nu te plac pentru ca o să mă omori !
Cât timp mai avem ?

1011
01:02:21,201 --> 01:02:23,661
La dracu !
Mai avem mai puțin de un minut.

1012
01:02:23,661 --> 01:02:26,206
- Aruncă chestia aia.
- Nu putem ! O să explodeze !

1013
01:02:26,206 --> 01:02:29,459
Stai un pic ! Stai un pic !

1014
01:02:30,126 --> 01:02:31,085
Ș tiu !

1015
01:02:31,085 --> 01:02:32,754
Exact două galoane aici,
corect ?

1016
01:02:32,795 --> 01:02:35,381
Lăsând un galon liber.

1017
01:02:35,507 --> 01:02:37,258
Cinci galoane pline aici corect ?

1018
01:02:37,300 --> 01:02:39,552
Dacă punem un galon din
cele cinci aici

1019
01:02:39,594 --> 01:02:41,763
avem exact... 4 galoane !

1020
01:02:42,972 --> 01:02:43,973
Haide !

1021
01:02:45,308 --> 01:02:47,560
Nu vărsa ! N-o vărsa !

1022
01:02:47,977 --> 01:02:49,938
Bine. Bine.
Avem patru galoane.

1023
01:02:49,938 --> 01:02:52,315
- Ai reușit, McClane !
- Pune-o jos acolo !

1024
01:03:01,491 --> 01:03:04,160
Felicitări.
Sunteți încă în viață.

1025
01:03:05,453 --> 01:03:08,164
- Felicitări.
- Da, am reușit.

1026
01:03:08,456 --> 01:03:10,083
Mă surprinzi din nou, John.

1027
01:03:10,834 --> 01:03:12,752
Asta devine un obicei urât.

1028
01:03:12,877 --> 01:03:15,672
N-am timp acum, Simon.

1029
01:03:16,130 --> 01:03:18,383
O înțelegere e o înțelegere.
Unde-i bomba din școală ?

1030
01:03:18,466 --> 01:03:21,386
Din contră, mai aveți destul timp.

1031
01:03:21,636 --> 01:03:23,555
Aveți...

1032
01:03:24,097 --> 01:03:27,058
două ore și 47 de minute exact.

1033
01:03:27,183 --> 01:03:30,687
Destul timp ca să testăm
inteligența voastră.

1034
01:03:30,770 --> 01:03:34,732
Ascultă nenorocitule,
Am o mahmureală nasoală !

1035
01:03:34,858 --> 01:03:37,652
M-am săturat de ghicitorile astea.
Unde e bomba din școală ?

1036
01:03:37,652 --> 01:03:39,154
Temperamentul, John.

1037
01:03:39,154 --> 01:03:42,157
Drumul către adevăr are multe sinuozități.

1038
01:03:42,407 --> 01:03:45,827
O să găsești un plic
sub buza fântânii.

1039
01:03:45,952 --> 01:03:48,454
Când pleci la drum,

1040
01:03:48,496 --> 01:03:50,165
să-ți pui întrebarea asta:

1041
01:03:50,248 --> 01:03:53,960
Ce e 21 din 42 ?

1042
01:03:56,171 --> 01:03:57,046
Suntem în întârziere.

1043
01:03:57,046 --> 01:03:58,756
Ar trebui să abandonăm restul
și să plecăm.

1044
01:03:58,756 --> 01:04:01,885
Relaxează-te, Targo.
Nu e nici un polițist pe 20 de cvartale.

1045
01:04:02,177 --> 01:04:05,263
Ne trimite pe peluza suporterilor
de pe stadionul Yankee.

1046
01:04:06,556 --> 01:04:09,267
Noi suntem echipa gazdă.
Ar trebui să găsim ceva acolo ?

1047
01:04:09,392 --> 01:04:11,144
Ce e 21 din 42 ?

1048
01:04:11,186 --> 01:04:14,272
Din nou 21.
Jumate din 42. 42 ce ?

1049
01:04:14,397 --> 01:04:17,358
- Câți jucători are echipa Yankees ?
- 25.

1050
01:04:17,650 --> 01:04:20,570
Ce altceva poate fi 21 ? Blackjack.

1051
01:04:20,904 --> 01:04:21,946
E un club.

1052
01:04:21,988 --> 01:04:24,741
E o păcăleală, asta e.

1053
01:04:27,952 --> 01:04:30,455
Unde-i cel mai apropiat tren ''A'' ?

1054
01:04:30,455 --> 01:04:31,956
Stai, stai, stai.

1055
01:04:32,207 --> 01:04:35,043
Un copil poate găsi asta.

1056
01:04:36,085 --> 01:04:37,879
Ai dreptate.

1057
01:04:42,342 --> 01:04:43,760
Întoarceți-vă aici !

1058
01:04:43,760 --> 01:04:45,970
Ticăloși mici !

1059
01:04:46,179 --> 01:04:48,348
Hei, tu ! O să te țin minte !

1060
01:04:50,475 --> 01:04:51,976
Hei, unde te duci ?

1061
01:04:51,976 --> 01:04:53,144
Ce faci ?

1062
01:04:53,186 --> 01:04:54,562
Lasă-mă să plec, ratatule !

1063
01:04:54,854 --> 01:04:56,356
Ai grijă ce zici.

1064
01:04:56,356 --> 01:04:59,067
Vrei să mergi la Casa de corecție
pentru o prăjitură ?

1065
01:04:59,692 --> 01:05:02,320
Uită-te în jur.
Toți polițistii fac ceva.

1066
01:05:02,612 --> 01:05:05,657
E Crăciunul !
Poți să furi și primăria !

1067
01:05:12,163 --> 01:05:13,456
- Haide.
- Bicicleta mea.

1068
01:05:14,624 --> 01:05:16,376
- Aia e bicicleta mea !
- Da, e Crăciunul !

1069
01:05:17,544 --> 01:05:19,796
Unde te duci ?
Stadionul Yankee e în direcția cealaltă !

1070
01:05:19,921 --> 01:05:21,673
Nenorocitule !

1071
01:05:27,345 --> 01:05:31,349
De ce nu-i calci pe toți
de pe stradă ?

1072
01:05:31,766 --> 01:05:33,852
- Ce naiba facem aici ?
- Să te întreb ceva.

1073
01:05:34,310 --> 01:05:38,022
- Ce nu are Wall Street ?
- Vorbești în ghicitori, acum ?

1074
01:05:38,148 --> 01:05:40,275
Nu, fii atent.
Ce nu are Wall Street ?

1075
01:05:40,316 --> 01:05:41,943
- Ce ?
- Școli.

1076
01:05:41,943 --> 01:05:43,653
Și ce are cu grămada ?

1077
01:05:43,778 --> 01:05:45,363
Ce ?

1078
01:05:53,288 --> 01:05:54,956
Mă întorc într-un minut.

1079
01:05:55,081 --> 01:05:57,959
Ce naiba să fac cu asta ?

1080
01:05:58,293 --> 01:06:00,420
Dă-o tipilor de acolo.

1081
01:06:00,461 --> 01:06:01,754
E aici.

1082
01:06:01,754 --> 01:06:03,798
Poate că ar trebui să fii mai explicit.

1083
01:06:03,798 --> 01:06:05,550
McClane e aici.

1084
01:06:05,842 --> 01:06:08,553
Merge către bancă.

1085
01:06:09,137 --> 01:06:12,056
Omul negru vine către mine.

1086
01:06:12,390 --> 01:06:17,061
Ce păcat ! După ce ne-am dat
atâta silință la stadion.

1087
01:06:17,061 --> 01:06:19,856
Simon, omoară-l.

1088
01:06:19,856 --> 01:06:22,942
Nu te mai juca cu el
și omoară-l acum.

1089
01:06:23,193 --> 01:06:25,612
Bine. Așa să fie.

1090
01:06:25,653 --> 01:06:27,280
Odihnească-se în pace.

1091
01:06:27,322 --> 01:06:30,366
O să-l informez pe Karl în hol.

1092
01:06:30,825 --> 01:06:32,660
Adună-ți echipa și ieși.

1093
01:06:32,660 --> 01:06:34,537
Și cu ăsta ?

1094
01:06:34,871 --> 01:06:36,789
Dle polițist...

1095
01:06:38,958 --> 01:06:42,754
Am nevoie de un răspuns
în această problemă.

1096
01:06:46,966 --> 01:06:48,551
Lasă-l să plece.

1097
01:06:48,551 --> 01:06:50,970
Înțeles. Da, domnule ?

1098
01:06:50,970 --> 01:06:54,057
John McClane a zis să vă dau asta.

1099
01:06:54,974 --> 01:06:57,685
lisuse, n-o deschide.
E o bombă.

1100
01:06:57,727 --> 01:06:59,354
- Alta ?
- Da.

1101
01:06:59,354 --> 01:07:02,106
Înțeleg. Ne ocupăm noi.

1102
01:07:02,232 --> 01:07:03,149
Ar fi bine să plecăm.

1103
01:07:03,191 --> 01:07:06,152
Mulțumim pentru cooperare.
Vă suntem recunoscători.

1104
01:07:06,152 --> 01:07:08,446
Vă mulțumim.

1105
01:07:10,240 --> 01:07:13,576
Ce faci ?

1106
01:07:15,453 --> 01:07:20,416
- Nu vreau să merg cu asta la mine.
- Ar putea s-o găsească vreun copil !

1107
01:07:20,458 --> 01:07:23,294
Pune-o în spate.

1108
01:07:28,591 --> 01:07:31,928
Lăsați locul ăsta nepăzit ?

1109
01:07:40,061 --> 01:07:42,105
Am înțeles !

1110
01:07:51,906 --> 01:07:53,032
Ce mai faci ?

1111
01:07:53,074 --> 01:07:54,534
Bine.

1112
01:07:54,576 --> 01:07:57,412
John McClane, NYPD.

1113
01:07:57,453 --> 01:07:59,539
Totul e în regulă ?

1114
01:07:59,581 --> 01:08:01,040
Da...

1115
01:08:01,040 --> 01:08:02,667
Ziua de spălat rufe.

1116
01:08:03,001 --> 01:08:05,461
Ce pot face pentru dumneata,
locotenente ?

1117
01:08:05,461 --> 01:08:07,964
Toată dimineața a fost
la fel de multă liniște pe aici ?

1118
01:08:07,964 --> 01:08:11,301
- Ei bine...
- Exceptând explozia de acum câteva ore.

1119
01:08:11,426 --> 01:08:14,429
Ai văzut ceva ciudat
să se întâmple în ultima oră ?

1120
01:08:14,679 --> 01:08:19,225
Nu. Am avut destui polițiști pe aici
de la chestia din metrou.

1121
01:08:19,893 --> 01:08:22,896
Tocmai mergeam să verificăm
etajul seifului dacă vrei să mergi.

1122
01:08:22,896 --> 01:08:25,607
Sigur. Cred că o să merg.

1123
01:08:25,607 --> 01:08:28,193
Cum ți se pare căldura asta ?

1124
01:08:28,193 --> 01:08:29,944
Vara indiană, nu ?

1125
01:08:29,944 --> 01:08:33,364
Se pare că o să plouă
cu găleata mai târziu.

1126
01:08:33,490 --> 01:08:34,949
Uite-l pe unul dintre ai voștri.

1127
01:08:34,949 --> 01:08:37,452
Detectivul... Otto, nu-i așa ?

1128
01:08:37,827 --> 01:08:40,371
John McClane.

1129
01:08:42,665 --> 01:08:44,959
Mike, ce mai faci ?

1130
01:08:46,586 --> 01:08:50,423
Îmi zic mereu s-o iau pe scări,
să mai fac mișcare

1131
01:08:50,423 --> 01:08:52,509
dar nu într-o zi călduroasă ca asta...

1132
01:08:52,550 --> 01:08:56,763
și se pare că mereu ajung
să merg cu liftul.

1133
01:09:22,413 --> 01:09:25,416
Care a fost numărul
de loterie aseară ?

1134
01:09:25,416 --> 01:09:28,336
Jocați la loterie ? Nu ?

1135
01:09:29,045 --> 01:09:31,339
Nevastă-mea cumpără două bilete
în fiecare săptămână.

1136
01:09:31,339 --> 01:09:33,633
Joacă aceleași numere
de 10 ani încoace.

1137
01:09:33,633 --> 01:09:36,636
Eu zic: "De ce nu joci
un număr diferit ?''

1138
01:09:36,636 --> 01:09:38,096
Ea zice:
"Astea's numerele mele norocoase.''

1139
01:09:38,138 --> 01:09:40,348
Am biletele chiar aici.

1140
01:09:43,184 --> 01:09:45,103
Lasă arma aia jos !

1141
01:09:45,145 --> 01:09:47,856
Las-o jos acum !

1142
01:09:52,694 --> 01:09:54,863
Las-o jos !

1143
01:10:00,326 --> 01:10:02,287
Alo !

1144
01:10:02,412 --> 01:10:05,123
Cineva pe aici ?

1145
01:10:15,008 --> 01:10:17,010
Stai ! Ridică mâinile alea
nenorocite în aer !

1146
01:10:17,010 --> 01:10:18,303
Nu, John ! Nu ! Nu !

1147
01:10:18,303 --> 01:10:19,762
Sunt eu !

1148
01:10:21,931 --> 01:10:23,641
Iisuse, aproape că mi-ai provocat
un atac de cord.

1149
01:10:23,725 --> 01:10:26,060
Ești în regulă ?

1150
01:10:26,436 --> 01:10:28,062
Da. Nu e sângele meu.

1151
01:10:28,146 --> 01:10:30,899
- Ce s-a întâmplat acolo ?
- Du-te și te uită.

1152
01:10:54,047 --> 01:10:55,507
McClane.

1153
01:10:55,673 --> 01:10:57,342
Unde naiba e toată lumea ?

1154
01:10:57,509 --> 01:10:59,677
Simon zice pe naiba !

1155
01:11:01,137 --> 01:11:02,555
Ar fi trebuit să o miros
de la doi kilometri.

1156
01:11:02,639 --> 01:11:06,059
N-a fost niciodată vorba de răzbunare.
E doar un nenorocit de jaf.

1157
01:11:06,142 --> 01:11:07,519
Ce era în încăpere ?

1158
01:11:07,560 --> 01:11:09,229
Asta.

1159
01:11:09,354 --> 01:11:10,939
Ce e asta ?

1160
01:11:11,689 --> 01:11:13,817
- Rahat ! Chestia asta e aur ?
- Da, e aur.

1161
01:11:13,817 --> 01:11:16,945
La naiba, e greu !
Au curățat o cameră plină cu de-astea ?

1162
01:11:16,945 --> 01:11:20,824
- Da.
- Ar fi nevoie de un tanc sau...

1163
01:11:21,157 --> 01:11:23,076
Sau o basculantă.

1164
01:11:23,660 --> 01:11:25,453
Paisprezece basculante.

1165
01:11:25,829 --> 01:11:27,956
Aproape că am fost loviți
de o basculantă.

1166
01:11:28,248 --> 01:11:29,582
La naiba ! Ușurel !

1167
01:11:29,707 --> 01:11:31,000
Lasă rahatul ăla jos.

1168
01:11:31,000 --> 01:11:32,877
- Nici nu mă gândesc.
- N-o să te lase să-l păstrezi.

1169
01:11:33,002 --> 01:11:36,256
- Da, da, vom vedea.
- Avem nevoie de o mașină.

1170
01:11:42,262 --> 01:11:43,680
Poți să pornești drăcia asta ?

1171
01:11:43,680 --> 01:11:46,141
Bineînțeles că pot.
Sunt electrician.

1172
01:11:46,141 --> 01:11:48,852
Singura problemă e că...

1173
01:11:51,396 --> 01:11:54,399
... durează prea mult.

1174
01:12:05,994 --> 01:12:09,497
- Nu sunt pe pod !
- Acolo jos, McClane ! Acolo sunt.

1175
01:12:12,876 --> 01:12:16,296
Să mergem ! Să mergem ! Haide !

1176
01:12:17,505 --> 01:12:18,798
Ce ?

1177
01:12:19,048 --> 01:12:20,175
Am tras în telefon.

1178
01:12:20,216 --> 01:12:23,428
Păcat.
Ce e 21 din 42 ?

1179
01:12:23,553 --> 01:12:25,763
- Habar n-am.
- Cum rămâne cu stadionul Yankee ?

1180
01:12:25,763 --> 01:12:28,308
Ne ducem acolo, după ce-l oprim.

1181
01:12:29,058 --> 01:12:30,310
lisuse !

1182
01:12:30,435 --> 01:12:32,437
Cine crezi că ești femeie,
Hillary Clinton ?

1183
01:12:32,479 --> 01:12:35,273
Asta e ! Clinton.
Al 42-lea președinte.

1184
01:12:35,315 --> 01:12:36,858
Ea va fi al 43-lea.

1185
01:12:36,858 --> 01:12:39,694
Bine, bine.
Dar cine era al 21-lea ?

1186
01:12:40,695 --> 01:12:41,779
- Nu știu.
- Nu știi ?

1187
01:12:41,779 --> 01:12:43,239
Nu ! Tu știi ?

1188
01:12:43,239 --> 01:12:45,158
- Nu !
- Ei bine ?

1189
01:12:45,492 --> 01:12:47,577
Mașina asta e o rablă. Calc-o !

1190
01:12:47,619 --> 01:12:50,371
E un Yugo. E o mașină economică,
nu una de viteză.

1191
01:12:53,791 --> 01:12:56,252
- Ce faci ?
- Fac rost de un alt telefon.

1192
01:12:59,255 --> 01:13:01,591
Stai, stai !

1193
01:13:01,716 --> 01:13:04,761
- Care a fost al 21-lea președinte ?
- Du-te dracului !

1194
01:13:07,263 --> 01:13:08,389
Tipul ăla era supărat.

1195
01:13:08,389 --> 01:13:10,975
Se va simți mai bine
când se va uita pe scaunul din spate.

1196
01:13:11,100 --> 01:13:12,977
Rahat, ăla era lingoul meu !

1197
01:13:13,228 --> 01:13:15,897
Sunt McClane.
Dă-mi-l pe inspectorul Walter Cobb.

1198
01:13:15,897 --> 01:13:17,482
Unde naiba ești ?

1199
01:13:17,482 --> 01:13:19,275
Nu e răzbunare. E un jaf.

1200
01:13:20,068 --> 01:13:21,486
E aurul din Rezerva Federală.

1201
01:13:21,486 --> 01:13:24,697
Au luat cu ghiotura din el. Se îndreaptă
către nord în basculante.

1202
01:13:24,697 --> 01:13:26,491
Ai băut ceva ?

1203
01:13:26,616 --> 01:13:28,284
Nimic de dimineață până acum.

1204
01:13:28,409 --> 01:13:31,663
Sunt o groază de basculante
spre nord pe autostradă.

1205
01:13:31,704 --> 01:13:34,374
Închide podul și trimite
niște elicoptere.

1206
01:13:34,499 --> 01:13:36,876
Nu pot să închid
niciun stand de hot dog acum.

1207
01:13:37,001 --> 01:13:39,587
Polițiștii sunt împrăștiați peste tot.
Cum e cu bomba aia ?

1208
01:13:39,712 --> 01:13:42,382
Are ceva de-a face
cu al 21-lea președinte.

1209
01:13:42,382 --> 01:13:44,384
John, John, al 21-lea ce ?

1210
01:13:44,384 --> 01:13:45,468
Walter !

1211
01:13:45,510 --> 01:13:48,471
La naiba. Celularele astea
nenorocite și împuțite !

1212
01:13:48,471 --> 01:13:50,348
Caută-l pe Munsen la Triborough.

1213
01:13:50,390 --> 01:13:53,601
Spune-i să închidă toate podurile
la nord de strada 59.

1214
01:13:53,601 --> 01:13:55,728
- Să se uite după basculante.
- Basculante ?

1215
01:13:55,728 --> 01:13:57,856
McClane zice că sunt basculante

1216
01:13:57,897 --> 01:14:00,608
care se îndreaptă către nord
încărcate cu aur.

1217
01:14:00,650 --> 01:14:03,111
Nu este permisă intrarea
basculantelor pe autostradă !

1218
01:14:03,153 --> 01:14:04,487
- Connie !
- În regulă !

1219
01:14:04,529 --> 01:14:07,907
N-o să mă cert,
oricât de prostesc ar fi.

1220
01:14:07,907 --> 01:14:10,869
K-9. Verifică încăperea boilerului.

1221
01:14:10,910 --> 01:14:12,620
Ai găsit ceva, Charlie ?

1222
01:14:12,996 --> 01:14:14,998
Aș putea sta o săptămână aici
cu o mașinărie cu raze X

1223
01:14:15,123 --> 01:14:16,541
și n-aș putea s-o găsesc.

1224
01:14:16,583 --> 01:14:18,543
Nu ai o săptămână.
Mai ai cinci minute.

1225
01:14:18,585 --> 01:14:20,086
Apoi ne mutăm pe strada 86.

1226
01:14:20,086 --> 01:14:22,297
Ne mișcăm cât de repede putem.

1227
01:14:22,297 --> 01:14:23,673
Ce se întâmplă ?

1228
01:14:23,798 --> 01:14:27,677
McClane a zis ceva
de clădirea Rezervelor Federale.

1229
01:14:27,677 --> 01:14:29,971
Nu e cumva lângă locul exploziei
de pe Wall Street ?

1230
01:14:29,971 --> 01:14:31,473
Ba da.

1231
01:14:37,270 --> 01:14:39,564
Cât timp vrei să stăm aici ?

1232
01:14:39,898 --> 01:14:42,275
Omul de la stadion.
Stă sau pleacă ?

1233
01:14:42,609 --> 01:14:44,903
Karl ar fi trebuit
să anunțe până acum.

1234
01:14:44,903 --> 01:14:46,279
Un moment.

1235
01:14:54,037 --> 01:14:55,497
Haide, haide.

1236
01:14:57,499 --> 01:15:00,793
Stai unde ești.
McClane încă mai poate să apară.

1237
01:15:01,711 --> 01:15:03,963
Relaxează-te, Targo.
Dacă mai e în viață...

1238
01:15:05,381 --> 01:15:07,675
... n-o să mai vorbească cu nimeni.

1239
01:15:08,092 --> 01:15:09,594
E la următoarea curbă.

1240
01:15:10,929 --> 01:15:13,139
Salut. Aici Elvis Duran.
Ești în direct.

1241
01:15:13,264 --> 01:15:16,100
<i>Mai întâi, vreau să zic
că ai o emisiune grozavă.</i>

1242
01:15:16,392 --> 01:15:18,019
<i>Te ascult tot timpul.</i>

1243
01:15:18,061 --> 01:15:19,562
Mulțumesc.
Despre ce vrei să vorbești ?

1244
01:15:19,604 --> 01:15:22,524
<i>Păi, îi știi pe polițiștii ăia
care se grăbesc peste tot ?</i>

1245
01:15:22,565 --> 01:15:23,691
<i>Știi ce fac ?</i>

1246
01:15:23,817 --> 01:15:26,194
E o bombă într-o școală.

1247
01:15:26,528 --> 01:15:28,112
<i>Vărul meu e polițist.</i>

1248
01:15:28,238 --> 01:15:31,074
<i>Cineva a pus o bombă
într-o școală undeva.</i>

1249
01:15:31,324 --> 01:15:33,076
<i>Numai că nu știu în care.</i>

1250
01:15:33,785 --> 01:15:35,495
<i>Așa că le verifică pe toate.</i>

1251
01:15:36,454 --> 01:15:38,998
<i>Toate școlile din zona metropolitană.</i>

1252
01:15:38,998 --> 01:15:41,167
Sfinte Sisoe.

1253
01:15:41,417 --> 01:15:42,627
- Doris.
- Annie ?

1254
01:15:42,627 --> 01:15:45,129
Doris, poți să dai de nevastă-mea ?

1255
01:15:45,171 --> 01:15:50,760
Turley ! Jumătate din oraș
tocmai sună la 911 !

1256
01:15:52,137 --> 01:15:53,680
Au dispărut.

1257
01:15:53,680 --> 01:15:54,973
- Ce ?
- Au dispărut !

1258
01:15:55,014 --> 01:15:57,142
Cine e tipul ăsta, Houdini ?

1259
01:15:57,142 --> 01:15:58,977
Jos acolo ! Jos acolo !

1260
01:16:00,353 --> 01:16:01,729
Chestia asta are air bag-uri ?

1261
01:16:01,771 --> 01:16:04,691
La șofer sunt.
Nu știu dacă și la...

1262
01:16:27,172 --> 01:16:29,757
Tu, din camion !
Să-ți văd mâinile !

1263
01:16:30,258 --> 01:16:32,552
Pune-le pe ușă !

1264
01:16:36,431 --> 01:16:39,517
Nu mă omorî !
Nu mă împușca.

1265
01:16:40,393 --> 01:16:42,145
- Șofer de camion ?
- Nu, sunt cosmetician.

1266
01:16:42,187 --> 01:16:44,606
Bineînțeles că sunt șofer de camion !

1267
01:16:45,607 --> 01:16:48,193
- Unde duci camionul ăsta ?
- La apeduct.

1268
01:16:49,152 --> 01:16:51,237
De ce duci chestia asta
pe aeroport ?

1269
01:16:51,279 --> 01:16:54,949
Nu, la apeduct !
Apeductul de apă !

1270
01:16:55,116 --> 01:16:56,743
Apeduct ?

1271
01:16:58,286 --> 01:17:00,663
Vezi ? Merge de aici

1272
01:17:00,663 --> 01:17:02,832
până în munții Catskill !

1273
01:17:02,874 --> 01:17:04,250
Ce nai... ?

1274
01:17:04,250 --> 01:17:07,170
Așa e ! Țeava de apă !
Merge vreo 100 de kilometri !

1275
01:17:14,344 --> 01:17:16,095
- Tu ești șeful ?
- Da.

1276
01:17:16,137 --> 01:17:20,642
NYPD ! Au trecut niște basculante
pe aici în ultimele minute ?

1277
01:17:20,642 --> 01:17:22,101
O să-i notez pe nenorociți !

1278
01:17:22,101 --> 01:17:24,562
Ar trebui să fie atenți
la ordinele de lucru.

1279
01:17:24,604 --> 01:17:25,814
Ce s-a întâmplat ?

1280
01:17:25,855 --> 01:17:28,274
O duzină de idioți
au intrat pe conductă.

1281
01:17:28,274 --> 01:17:31,611
Nu mai încărcăm acolo.
Încărcăm aici.

1282
01:17:31,611 --> 01:17:33,905
S-a zis cu podurile și cu elicopterele.

1283
01:17:33,947 --> 01:17:35,782
Ai vreo hartă care să arate
unde duce tunelul ăsta ?

1284
01:17:35,824 --> 01:17:38,284
Da, chiar aici.

1285
01:17:39,452 --> 01:17:41,454
Trecem destul de mult
pe dedesubt

1286
01:17:41,454 --> 01:17:43,331
până când ajungem sus
la Barajul Coffer.

1287
01:17:43,373 --> 01:17:46,501
De acolo, deja am adus
apa în rezervoare.

1288
01:17:46,543 --> 01:17:47,961
Sunt locuri prin care se poate
intra sau ieși ?

1289
01:17:48,086 --> 01:17:50,380
Sunt guri de ventilație
din trei în trei kilometri.

1290
01:17:50,380 --> 01:17:52,507
- Vreau să zic cu un camion.
- La Barajul Coffer.

1291
01:17:52,549 --> 01:17:53,883
Poți băga un camion înăuntru.

1292
01:17:54,008 --> 01:17:56,886
Doar urmărește drumul.

1293
01:17:56,928 --> 01:18:00,265
- Sunt vreo 30 de kilometri.
- Ne întâlnim acolo.

1294
01:18:00,390 --> 01:18:02,559
Și eu ce naiba să fac ?

1295
01:18:02,559 --> 01:18:04,352
Tu te duci la stadionul Yankee !

1296
01:18:04,352 --> 01:18:05,854
- McClane !
- Du-te.

1297
01:18:05,895 --> 01:18:08,982
- Avem mai puțin de două ore !
- La naiba !

1298
01:18:15,405 --> 01:18:16,823
E ceva în neregulă ?

1299
01:18:16,823 --> 01:18:19,325
Patru sute opt zeci de yarzi cubi
de piatră mutați până acum.

1300
01:18:19,325 --> 01:18:21,828
De zece ori mai mult
decât la Barajul Hoover.

1301
01:18:21,828 --> 01:18:25,540
Sunt vreo 300 de metri de stâncă
deasupra capetelor noastre.

1302
01:18:25,540 --> 01:18:28,334
Partea asta e faza a treia
din tunelul trei.

1303
01:18:28,376 --> 01:18:31,629
Planurile au început în 1954

1304
01:18:31,629 --> 01:18:34,299
dar construcția n-a început
până în iunie 1970.

1305
01:18:34,424 --> 01:18:37,218
Știi care e partea cea mai
interesantă a tunelului trei ?

1306
01:18:37,218 --> 01:18:39,721
- Care e, Jerry ?
- Valvele. Fiecare...

1307
01:18:46,936 --> 01:18:50,899
... separarea între tunelele
unu și doi.

1308
01:18:51,149 --> 01:18:52,942
Haide !

1309
01:18:52,942 --> 01:18:54,569
Ce loc să faci pană.

1310
01:18:54,569 --> 01:18:57,655
Stai așa, Jerry.
Dă-mi casca ta.

1311
01:18:57,655 --> 01:19:00,325
- Ai o jachetă ?
- Da, da, da. Ține.

1312
01:19:00,450 --> 01:19:02,452
Așteaptă aici un minut.

1313
01:19:02,660 --> 01:19:05,914
Așteaptă până când ajunge
în dreptul ușii.

1314
01:19:05,955 --> 01:19:08,875
- Hei ! Băieți !
- Mickey O'Brien, securitatea apeductului.

1315
01:19:08,875 --> 01:19:11,252
Avem un raport asupra unui tip
care a trecut

1316
01:19:11,252 --> 01:19:12,921
împreună cu opt reni.

1317
01:19:19,719 --> 01:19:23,014
Da, ziceau că era un bătrân fericit și gras

1318
01:19:23,056 --> 01:19:24,724
cu o barbă albă.

1319
01:19:24,724 --> 01:19:28,353
Și cu un costum drăguț cu roșu și alb.
Sunt surprins că nu l-ați văzut.

1320
01:19:30,939 --> 01:19:34,025
Ce-i cu voi și cu telefoanele astea ?

1321
01:19:34,400 --> 01:19:35,944
Dă-mi ceva.

1322
01:19:37,737 --> 01:19:40,240
Sfinte Sisoe. Tipul ăla e mort ?

1323
01:19:40,448 --> 01:19:43,243
Da, Jerry. Mă tem că e.

1324
01:19:43,243 --> 01:19:44,619
lisuse.

1325
01:19:45,954 --> 01:19:47,956
Vreau să dai de un tip
care se numește Cobb.

1326
01:19:47,956 --> 01:19:50,333
Walter Cobb. C-O-B-B.

1327
01:19:50,333 --> 01:19:52,043
E șeful secției mele de poliție.

1328
01:19:52,085 --> 01:19:55,129
Adu-l aici.
Să-i zici că ai fost cu John McClane.

1329
01:19:55,421 --> 01:19:58,216
Întreabă-l cine a fost
cel de-al 21-lea președinte.

1330
01:19:58,216 --> 01:20:01,094
- Chester A. Arthur.
- Ce ?

1331
01:20:01,136 --> 01:20:03,847
Chester A. Arthur.
1881 până în 1885.

1332
01:20:03,930 --> 01:20:06,099
Numit vice președinte în 1880.

1333
01:20:06,141 --> 01:20:09,394
Știai că a fost șeful
vămii aici în New York ?

1334
01:20:09,644 --> 01:20:11,646
Nu, nu știam asta, Jerry.

1335
01:20:11,938 --> 01:20:14,232
Ai grijă de tine.

1336
01:20:43,761 --> 01:20:47,849
- Acum ?
- Nu, e numai unul dintre ei.

1337
01:21:03,656 --> 01:21:05,617
Da sau nu ?

1338
01:21:11,581 --> 01:21:16,002
Nu !
O să-l urmărim.

1339
01:21:17,837 --> 01:21:20,340
Trebuie să-i eliberăm
pe tipii ăștia de la trafic.

1340
01:21:20,673 --> 01:21:22,759
Nu. De blocajele de trafic
ne vom ocupa mai târziu.

1341
01:21:22,759 --> 01:21:25,011
- Vezi ce are chestia asta de nu merge ?
- Frecvențele sunt blocate.

1342
01:21:25,011 --> 01:21:27,180
- Cum e cu Ricky ?
- Nu știu, nu putem da de el.

1343
01:21:27,180 --> 01:21:29,516
- Walter, Rezerva Federală.
- Da ?

1344
01:21:29,516 --> 01:21:32,560
Cea mai mare rezervă de aur
din lume.

1345
01:21:33,937 --> 01:21:35,522
Trimite o unitate înapoi acolo.

1346
01:21:35,522 --> 01:21:37,524
Găsește-l pe Ricky.
Află ce naiba se întâmplă.

1347
01:21:37,524 --> 01:21:41,110
Walter !
Trebuie să-l asculți p omul ăsta !

1348
01:21:45,240 --> 01:21:46,991
Credeam că ieșim prin spate.

1349
01:21:46,991 --> 01:21:49,828
Asta e ieșirea din spate.

1350
01:21:50,036 --> 01:21:53,248
În jumătate de oră o să aicâte o revoltă
în fiecare școală din oraș.

1351
01:21:55,959 --> 01:21:59,504
<i>Chester A. Arthur</i>

1352
01:21:59,504 --> 01:22:02,215
Începi de la etajul de sus,
câte 20 de oameni pe etaj.

1353
01:22:02,257 --> 01:22:04,676
Trimite 50 la subsol cu noi.

1354
01:22:04,717 --> 01:22:07,512
- Cum e cu McClane ?
- Nici un semn. Sună doar ocupat.

1355
01:22:07,512 --> 01:22:09,139
E mai rău decât credeam...

1356
01:22:09,264 --> 01:22:11,850
Nu e asta punerea tuturor
ouălelor într-un singur coș ?

1357
01:22:12,058 --> 01:22:13,977
Dacă McClane se înșeală ?

1358
01:22:13,977 --> 01:22:15,603
Acesta este directorul Martinez.

1359
01:22:15,603 --> 01:22:18,731
- Inspectorul Cobb.
- Ce faceți, inspectore ?

1360
01:22:18,857 --> 01:22:20,608
Nu vreau să alarmez copii.

1361
01:22:20,608 --> 01:22:23,862
Mută-i pe toți în aulă
și liniștește-i.

1362
01:22:42,297 --> 01:22:43,756
Ajungem la baraj.

1363
01:22:43,756 --> 01:22:46,342
Poți anunța ariergarda.

1364
01:22:50,763 --> 01:22:54,017
Ariergardă, poți să vii, de acum.

1365
01:22:54,851 --> 01:22:58,146
Am ajuns la baraj.
Poți să vii acum.

1366
01:22:58,897 --> 01:23:02,192
Nils, poți să vii acum.

1367
01:23:02,775 --> 01:23:03,985
Nils.

1368
01:23:03,985 --> 01:23:06,529
Atențiune, atențiune.
Nils e mort.

1369
01:23:06,529 --> 01:23:08,698
Repet.
Nils e mort, ratatule.

1370
01:23:08,740 --> 01:23:09,991
La fel și prietenul lui.

1371
01:23:09,991 --> 01:23:12,660
Și cei patru băieți,
din echipa stelelor est-germane,

1372
01:23:12,702 --> 01:23:14,454
băieții voștri de la bancă,

1373
01:23:14,454 --> 01:23:16,414
o să întârzie puțin.

1374
01:23:16,414 --> 01:23:18,416
John...

1375
01:23:19,209 --> 01:23:20,960
În spatele camionului pe care-l conduci

1376
01:23:20,960 --> 01:23:24,797
sunt lingouri de aur
în valoare de 13 miliarde de dolari.

1377
01:23:24,797 --> 01:23:26,966
Mă întreb dacă putem face vreo înțelegere.

1378
01:23:26,966 --> 01:23:28,468
Am o înțelegere pentru tine.

1379
01:23:28,510 --> 01:23:30,220
Ieși din ascunzătoare

1380
01:23:30,220 --> 01:23:32,722
și o să-ți conduc camionul ăsta
direct în fund.

1381
01:23:33,264 --> 01:23:35,809
Ce drăguț.

1382
01:23:40,814 --> 01:23:42,982
Ți-am zis să nu te joci cu el !

1383
01:23:42,982 --> 01:23:45,485
Mulțumesc.
Îmi ești de foarte mare ajutor.

1384
01:23:48,363 --> 01:23:51,241
Ai pus în pericol
misiunea și contractul.

1385
01:23:51,282 --> 01:23:52,242
lvan.

1386
01:23:52,367 --> 01:23:55,620
Herr Vogle mă va ajuta
să ajung pe navă.

1387
01:23:55,620 --> 01:23:57,956
Voi pune capăt situației !

1388
01:23:59,833 --> 01:24:01,960
Stop !

1389
01:24:04,295 --> 01:24:06,464
Targo ! Targo !

1390
01:24:06,506 --> 01:24:08,633
Aici ! Vino aici !

1391
01:24:09,884 --> 01:24:11,594
- Aruncăm în aer barajul.
- Ce ?

1392
01:24:12,053 --> 01:24:14,514
Îl înecăm.

1393
01:24:21,354 --> 01:24:23,898
Sus acolo !

1394
01:24:25,567 --> 01:24:28,194
- Walter !
- Uită-te la asta.

1395
01:24:28,194 --> 01:24:31,948
Omul de serviciu spune că a fost adusă
în dimineața asta. Pe la 10:30, nu ?

1396
01:24:33,116 --> 01:24:34,701
- Nu e conectată.
- Da ?

1397
01:24:35,368 --> 01:24:38,037
Acum uită-te la partea din față.

1398
01:24:40,248 --> 01:24:42,625
Aduceți geniștii.
Toată lumea afară !

1399
01:27:13,234 --> 01:27:14,777
McClane !

1400
01:27:17,197 --> 01:27:18,865
- McClane !
- Unde ești ?

1401
01:27:18,907 --> 01:27:20,700
Aici !

1402
01:27:20,825 --> 01:27:24,078
Ce mai aterizare. Ești bine ?

1403
01:27:24,204 --> 01:27:25,622
Ai fost la stadionul Yankee ?

1404
01:27:25,663 --> 01:27:27,123
Da. Nu era nimeni acolo.

1405
01:27:27,123 --> 01:27:29,000
- N-ai văzut pe nimeni ?
- Nu.

1406
01:27:29,125 --> 01:27:32,212
- Nimeni nu te-a urmărit ?
- Îți spun eu, ne prostește.

1407
01:27:34,088 --> 01:27:35,715
Haide ! Haide !

1408
01:27:35,715 --> 01:27:37,383
Sfinte Sisoe !

1409
01:27:37,383 --> 01:27:38,802
Du-te ! Du-te ! Du-te !

1410
01:27:44,140 --> 01:27:46,476
Nu e conectat. Trage-l.

1411
01:27:57,987 --> 01:28:01,324
Ei bine, pot să spun
că puteți opri căutările.

1412
01:28:01,908 --> 01:28:04,327
- Poți s-o dezamorsezi ?
- Nici n-ar trebui s-o ating.

1413
01:28:04,327 --> 01:28:07,205
Cine știe ce capcane ascunde
chestia asta ?

1414
01:28:07,789 --> 01:28:09,666
- Cum e cu codul ?
- Niciun cuvânt.

1415
01:28:10,333 --> 01:28:11,668
Când evacuăm ?

1416
01:28:11,709 --> 01:28:14,003
Simon a zis că dacă vede un copil
părăsind clădirea, explodează.

1417
01:28:14,003 --> 01:28:17,674
Probabil că cineva încă supraveghează.
Dar nu putem sta aici degeaba

1418
01:28:17,715 --> 01:28:21,010
așteptând chestia asta
să sară în aer !

1419
01:28:26,683 --> 01:28:27,809
Rahat !

1420
01:28:27,976 --> 01:28:29,978
Ține-ți capul jos !

1421
01:28:29,978 --> 01:28:32,105
Ține bine volanul !

1422
01:28:36,776 --> 01:28:38,153
- Du-te ! Du-te !
- Mașini în față !

1423
01:28:38,278 --> 01:28:40,071
Ocolește-le !

1424
01:28:52,750 --> 01:28:54,961
Am aflat cine a fost
al 21-lea președinte.

1425
01:28:55,003 --> 01:28:56,796
Un tip pe nume Arthur.

1426
01:28:56,921 --> 01:28:58,923
Chester A. Arthur ?

1427
01:28:59,048 --> 01:29:00,800
Școala elementară Chester A. Arthur ?

1428
01:29:00,925 --> 01:29:02,260
Asta e.

1429
01:29:26,117 --> 01:29:27,035
Salut copii.

1430
01:29:27,076 --> 01:29:29,704
Știu că de obicei
aveți repetiții vinerea,

1431
01:29:29,829 --> 01:29:31,331
dar azi e ceva special.

1432
01:29:31,331 --> 01:29:34,000
Dl Lambert este de la
departamentul pompierilor.

1433
01:29:34,125 --> 01:29:38,463
Azi vrea să încercăm
un nou exercițiu de incendiu.

1434
01:29:38,505 --> 01:29:40,298
Vreau să vă împărțiți în jumătate.

1435
01:29:40,340 --> 01:29:45,303
Jumătate dintre voi să treacă aici
și să se alinieze lângă zid.

1436
01:29:45,345 --> 01:29:47,347
Cealaltă jumătate
să vină în această direcție.

1437
01:29:47,388 --> 01:29:50,767
Faceți asta foarte repede
și în liniște.

1438
01:29:51,184 --> 01:29:52,519
Toată lumea sus, vă rog.

1439
01:29:52,644 --> 01:29:53,770
Profesori, vă rog să-i ajutați.

1440
01:29:53,812 --> 01:29:55,104
Exercițiu de incendiu, pe naiba.

1441
01:29:55,188 --> 01:29:57,023
Ăsta nu-i de la departamentul de pompieri.

1442
01:29:57,357 --> 01:29:59,442
Poate că-i din cauza radioului.

1443
01:29:59,567 --> 01:30:02,403
Vrei să zici că pe noi ne caută ?

1444
01:30:02,737 --> 01:30:04,531
Tony ne-a pârât.

1445
01:30:04,656 --> 01:30:05,657
Nu, nu ne-a pârât.

1446
01:30:05,698 --> 01:30:07,283
Haide.

1447
01:30:08,326 --> 01:30:09,577
Unde te duci ?

1448
01:30:11,871 --> 01:30:13,373
Lasă-mă să conduc !

1449
01:30:13,373 --> 01:30:14,374
Du-te ! Du-te !

1450
01:30:14,374 --> 01:30:16,376
La naiba !

1451
01:30:18,086 --> 01:30:19,629
De ce nu mi-ai zis înainte ?

1452
01:30:19,671 --> 01:30:21,214
Bineînțeles că a pus bomba
în școala aia.

1453
01:30:21,256 --> 01:30:24,467
- De ce ar face asta ?
- Să-ți distragă complet atenția.

1454
01:30:29,514 --> 01:30:31,808
Găsește cutia cu siguranțe.

1455
01:30:31,933 --> 01:30:33,977
Unde e cutia cu siguranțe ?

1456
01:30:34,018 --> 01:30:35,979
- Scoate afară siguranța de ABS.
- La naiba, nu știu care e.

1457
01:30:35,979 --> 01:30:38,106
Atunci scoate-le pe toate afară.

1458
01:30:39,440 --> 01:30:41,317
Capul jos.

1459
01:30:41,568 --> 01:30:43,403
Va fi de rău.

1460
01:30:43,444 --> 01:30:44,654
Ascultă-mă.

1461
01:30:44,696 --> 01:30:47,699
Ține-te bine, în regulă ?

1462
01:31:13,349 --> 01:31:15,351
Ce naiba s-a întâmplat ?

1463
01:31:16,394 --> 01:31:18,146
Ai asigurare ?

1464
01:31:19,022 --> 01:31:20,231
Mergeți. Mergeți în continuare.

1465
01:31:20,273 --> 01:31:23,151
Am pus oamenii de serviciu
să facă o ultimă inspecție a clădirii.

1466
01:31:23,151 --> 01:31:25,445
Mulțumesc, dnă Martinez.

1467
01:31:42,045 --> 01:31:43,129
Haide.

1468
01:31:44,714 --> 01:31:47,258
În regulă.
Treiari și nouarii sunt jokeri.

1469
01:31:47,467 --> 01:31:49,636
Stai jos. Stai aplecat.

1470
01:31:58,937 --> 01:32:01,523
Omule !

1471
01:32:03,900 --> 01:32:05,819
- Ce naiba faci ?
- Îl interoghez.

1472
01:32:05,860 --> 01:32:07,529
Ce-o să zică ? ''Sunt mort'' ?

1473
01:32:07,570 --> 01:32:09,781
N-o să știu până când nu-l întreb.

1474
01:32:09,823 --> 01:32:13,201
Vezi dacă are aspirină în torpedo.

1475
01:32:14,160 --> 01:32:16,329
Nici nu mă gândesc. Uită-te tu.

1476
01:32:21,835 --> 01:32:23,336
10 monezi.

1477
01:32:24,003 --> 01:32:25,797
Tipul din basculantă avea 10 monezi.

1478
01:32:25,839 --> 01:32:27,048
Exact 10 monezi.

1479
01:32:27,090 --> 01:32:29,843
Poate că dau telefoane
la mare distanță.

1480
01:32:29,968 --> 01:32:30,927
Nu.

1481
01:32:32,178 --> 01:32:33,429
Sunt pentru pod.

1482
01:32:33,471 --> 01:32:36,224
Pentru taxa de trecut podul.

1483
01:32:37,142 --> 01:32:38,351
Acolo ! Acolo !

1484
01:32:38,476 --> 01:32:40,270
Jos, acolo, basculante.

1485
01:32:40,270 --> 01:32:42,689
Chiar acolo ! Chiar acolo !

1486
01:32:44,357 --> 01:32:46,985
Le-au încărcat deja pe vas.

1487
01:32:48,653 --> 01:32:49,821
Rahat !

1488
01:32:49,946 --> 01:32:51,239
Ce zici de Paza de Coastă ?

1489
01:32:51,281 --> 01:32:53,241
Le-ar trebui o oră să ajungă aici.

1490
01:32:53,241 --> 01:32:55,118
Rahat !

1491
01:32:55,243 --> 01:32:56,953
- Putem sări.
- Ce ?

1492
01:32:57,203 --> 01:32:59,914
Puntea e la 30 de metri.

1493
01:32:59,956 --> 01:33:01,332
Dar nu până la macara.

1494
01:33:01,374 --> 01:33:03,668
Cablurile te pot tăia în două.

1495
01:33:04,669 --> 01:33:06,713
- Pot s-o fac.
- Lasă-te jos.

1496
01:33:06,754 --> 01:33:09,924
Uită-te în mașina pentru niște mănuși.

1497
01:33:12,635 --> 01:33:14,429
Șase capcane...

1498
01:33:14,429 --> 01:33:16,347
patru drumuri fără capăt...

1499
01:33:22,729 --> 01:33:25,231
Bine, dragă.

1500
01:33:25,440 --> 01:33:26,774
Să dansăm.

1501
01:33:26,774 --> 01:33:28,401
O să facem un concurs.

1502
01:33:28,443 --> 01:33:30,904
Când zic ''start'', alergați ca nebunii,

1503
01:33:30,904 --> 01:33:34,991
după ofițerul de poliție și pompier.
Voi o luați înainte, da ?

1504
01:33:35,492 --> 01:33:37,785
Walter, putem să scurtăm asta ?

1505
01:33:37,827 --> 01:33:39,621
Nu. O să așteptăm.

1506
01:33:39,746 --> 01:33:42,332
McClane poate să facă rost de cod.

1507
01:33:43,666 --> 01:33:45,001
Dă-i drumul la troliul ăla.

1508
01:33:45,043 --> 01:33:47,045
Chiar acolo.

1509
01:33:47,587 --> 01:33:49,339
O văd. E bine.

1510
01:33:51,090 --> 01:33:54,052
- Avem nevoie de un miracol.
- Ține-ți degetele încrucișate.

1511
01:33:55,804 --> 01:33:57,430
Aproape ai reușit.

1512
01:33:57,472 --> 01:33:59,182
Da ! Perfect.

1513
01:33:59,432 --> 01:34:01,434
Unde te duci ?
Te grăbești ?

1514
01:34:01,559 --> 01:34:03,645
Mă duc primul de data asta.

1515
01:34:04,312 --> 01:34:06,689
Avem interferențe
pe intercom, domnule.

1516
01:34:07,357 --> 01:34:08,942
Walter, copii poate că sunt bine...

1517
01:34:08,942 --> 01:34:11,569
dar eu dacă mai aștept mult,
o să fac pe mine.

1518
01:34:11,694 --> 01:34:13,947
Trebuie să mai așteptăm, Connie.

1519
01:34:14,656 --> 01:34:16,533
Încă șase minute.

1520
01:34:30,713 --> 01:34:32,507
McClane.

1521
01:34:32,549 --> 01:34:34,843
Jos acolo.

1522
01:34:43,685 --> 01:34:44,811
Rahat.

1523
01:34:44,853 --> 01:34:47,230
Du-te, omule.
Du-te...

1524
01:35:15,633 --> 01:35:19,304
Bine că m-ai convins
să nu sărim.

1525
01:35:46,623 --> 01:35:48,333
Ia-l de picioare.

1526
01:35:58,092 --> 01:36:02,096
- Trebuie să vezi ceva.
- Nu acum. Mai târziu.

1527
01:36:03,556 --> 01:36:06,935
- E important.
- Mai târziu.

1528
01:36:07,268 --> 01:36:09,229
Nu !

1529
01:36:10,855 --> 01:36:13,399
Asta era în container.

1530
01:36:28,373 --> 01:36:32,961
O să-l găsesc pe Simon
și o să-l bat până ne spune codul.

1531
01:36:32,961 --> 01:36:34,587
Poftim, ia asta.

1532
01:36:34,587 --> 01:36:36,631
- Cum funcționează ?
- Nu știi cum să tragi cu arma ?

1533
01:36:36,756 --> 01:36:39,592
Nu toți negrii știu să tragă
cu arma, rasist nenorocit.

1534
01:36:39,592 --> 01:36:43,179
Dă-mă în judecată. Trage de aia,
trage de piedica.

1535
01:36:43,429 --> 01:36:45,181
- Asta e.
- Asta e ?

1536
01:36:45,431 --> 01:36:47,892
Să nu te împuști singur.

1537
01:36:47,892 --> 01:36:49,477
Hei. N-o face pe eroul.

1538
01:36:49,561 --> 01:36:51,479
Dacă-l găsești, vino și ia-mă.

1539
01:38:02,425 --> 01:38:04,010
Ai pus autopilotul ?

1540
01:38:04,010 --> 01:38:05,386
Da, domnule.

1541
01:38:05,428 --> 01:38:07,180
Bine.

1542
01:38:11,810 --> 01:38:13,978
Nu te mișca.

1543
01:38:19,442 --> 01:38:21,778
Oh, Samariteanul.

1544
01:38:21,778 --> 01:38:23,363
Dă-mi codul.

1545
01:38:23,488 --> 01:38:24,572
Codul ?

1546
01:38:26,366 --> 01:38:28,368
Vrei să zici, pentru școală.

1547
01:38:28,493 --> 01:38:30,161
Îmi pare rău.
Nu pot face asta.

1548
01:38:30,286 --> 01:38:32,330
O să zici codul ăla chiar acum

1549
01:38:32,372 --> 01:38:35,750
sau te zbor pe lumea cealaltă.

1550
01:38:37,127 --> 01:38:39,671
Dacă asta trebuie să faci...

1551
01:38:51,724 --> 01:38:53,560
Trebuia să scoți piedica.

1552
01:38:55,353 --> 01:38:57,230
Vezi ? Așa merge.

1553
01:38:57,522 --> 01:38:59,566
Acum, unde-i McClane ?

1554
01:39:12,036 --> 01:39:13,955
Nicht schiessen !

1555
01:39:16,291 --> 01:39:18,042
Ce-ai zis ?

1556
01:39:22,005 --> 01:39:24,257
A zis: ''Nu trage''.

1557
01:39:24,466 --> 01:39:28,470
Bine, Charlie, trebuie
să începem evacuarea.

1558
01:39:28,470 --> 01:39:29,679
Începem.

1559
01:39:29,679 --> 01:39:31,347
L-ați auzit pe om ! Să mergem !

1560
01:39:31,347 --> 01:39:32,849
Începem.

1561
01:39:32,849 --> 01:39:34,350
La semnalul meu.

1562
01:39:34,350 --> 01:39:37,061
5, 4, 3, 2, 1.

1563
01:39:37,061 --> 01:39:38,480
Start !

1564
01:39:41,316 --> 01:39:42,358
S-o facem.

1565
01:39:42,358 --> 01:39:45,278
Gata, trupă. Să mergem !

1566
01:39:47,947 --> 01:39:49,949
Fugiți ! Fugiți ! Fugiți !

1567
01:39:49,949 --> 01:39:51,659
O să câștigăm !

1568
01:39:53,453 --> 01:39:54,871
Să mergem !
Continuați să vă mișcați !

1569
01:39:54,871 --> 01:39:56,080
Grăbiți-vă !

1570
01:40:04,756 --> 01:40:06,633
Continuați !

1571
01:40:07,842 --> 01:40:10,220
Unde se duc ?

1572
01:40:10,470 --> 01:40:13,723
Unde vă duceți ?
Ce se întâmplă ?

1573
01:40:14,182 --> 01:40:18,686
Te văd mereu,
omulețule... polițistule.

1574
01:40:19,979 --> 01:40:22,232
Și nu vrei să încetezi.

1575
01:40:22,690 --> 01:40:24,984
Da, sunt nenorocitul
de iepuraș Energizer.

1576
01:40:27,362 --> 01:40:29,656
Unde te duci acum ?

1577
01:40:32,116 --> 01:40:35,078
O să mă arestezi, iepurașule ?

1578
01:40:37,872 --> 01:40:40,458
Cred că o să mă odihnesc.

1579
01:40:40,583 --> 01:40:42,752
Sunt cam obosit.

1580
01:40:53,096 --> 01:40:55,473
Știam eu că e o păcăleală.
Nu se uita nimeni.

1581
01:40:55,473 --> 01:40:57,350
E timpul să-l scoatem pe Charlie afară.

1582
01:40:57,350 --> 01:40:59,394
Mișcă-te, Charles.
Timpul a expirat.

1583
01:40:59,435 --> 01:41:00,895
Dă-mi încă 30 de secunde.

1584
01:41:00,895 --> 01:41:02,939
Îți ia un minut și 15 secunde
să ieși, dacă ești copil.

1585
01:41:02,939 --> 01:41:06,651
Ultima oară, nu erai într-o formă
prea bună, așa că mișcă !

1586
01:41:07,735 --> 01:41:09,779
Oh, Dumnezeule !

1587
01:41:11,573 --> 01:41:14,951
- Scoate-i de acolo !
- Sălile sunt încuiate !

1588
01:41:14,951 --> 01:41:16,452
La o parte !

1589
01:41:18,621 --> 01:41:21,082
Oricare marcată cu 4.

1590
01:41:21,374 --> 01:41:23,168
Ce se întâmplă, Walter ?

1591
01:41:23,293 --> 01:41:26,254
Încă mai avem copii în clădire.

1592
01:41:30,800 --> 01:41:32,051
Eu rămân.

1593
01:41:32,051 --> 01:41:35,180
Nu, Charlie.
Ieși de acolo.

1594
01:41:35,638 --> 01:41:38,349
Ai văzut vreodată serialul
numit "Familia Addams" ?

1595
01:41:38,558 --> 01:41:41,060
Au un nenorocit pe nume Lurch.

1596
01:41:41,352 --> 01:41:44,981
Crezi că o să te las
să ajungi la arma aia ?

1597
01:41:48,735 --> 01:41:50,236
La naiba !

1598
01:42:11,257 --> 01:42:12,342
4... 4...

1599
01:42:12,467 --> 01:42:14,677
La o parte !

1600
01:42:25,814 --> 01:42:27,065
Unde sunt, Walter ?

1601
01:42:27,065 --> 01:42:29,359
Încă înăuntru.

1602
01:42:35,156 --> 01:42:36,366
Fără curaj...

1603
01:42:36,366 --> 01:42:37,867
n-ai parte de glorie.

1604
01:42:39,953 --> 01:42:43,248
Putem sări pe clădirea cealaltă !

1605
01:42:43,706 --> 01:42:44,833
La naiba !

1606
01:42:44,833 --> 01:42:46,376
La o parte.

1607
01:42:46,668 --> 01:42:48,461
Bun. Haide. Haide.

1608
01:42:50,171 --> 01:42:51,464
Urcă-i aici.

1609
01:42:51,589 --> 01:42:52,841
Haide. Haide.

1610
01:42:52,841 --> 01:42:53,842
Ajutor ! Ajutor !
Paza de Coastă din Bridgeport !

1611
01:42:55,176 --> 01:42:57,137
Paza de Coastă, răspundeți.

1612
01:43:09,732 --> 01:43:11,776
Haideți, copii !

1613
01:43:15,905 --> 01:43:17,866
La naiba ! E prea departe !

1614
01:43:25,248 --> 01:43:27,250
N-ai curaj, n-ai glorie.

1615
01:43:27,542 --> 01:43:29,752
E un vas uriaș, alb, în mijlocul portului.

1616
01:43:29,752 --> 01:43:32,422
- Vă rog să rămâneți pe linie.
- Sigur ! Să rămân pe linie !

1617
01:43:51,065 --> 01:43:53,234
Sirop de clătite ?

1618
01:43:53,276 --> 01:43:55,236
Prostule... prost...

1619
01:43:57,906 --> 01:44:00,241
Salut, John McClane.

1620
01:44:01,201 --> 01:44:03,745
N-a fost nicio bombă în nicio școală.

1621
01:44:03,745 --> 01:44:05,371
Bineînțeles că nu.

1622
01:44:05,955 --> 01:44:07,957
Sunt un soldat, nu un monstru.

1623
01:44:08,500 --> 01:44:11,336
Chiar dacă uneori lucrez
pentru monștri.

1624
01:44:11,753 --> 01:44:15,673
Nu...
Adevărată bombă e pe acest vas.

1625
01:44:18,927 --> 01:44:20,970
Paza de Coastă.

1626
01:44:21,596 --> 01:44:24,849
Le ziceam unde era vasul.

1627
01:44:25,141 --> 01:44:26,935
S-a terminat jocul, nu ?

1628
01:44:26,976 --> 01:44:28,770
Nu chiar terminat.

1629
01:44:30,063 --> 01:44:31,356
Paza de Coasta Bridgeport...

1630
01:44:31,356 --> 01:44:33,441
Răspundeți, vă rog.

1631
01:44:33,733 --> 01:44:35,693
Te-au pus să aștepți ?

1632
01:44:36,236 --> 01:44:39,155
Mi-au zis să rămân pe linie.

1633
01:44:42,534 --> 01:44:44,410
Oh, Doamne, iubesc țara asta.

1634
01:44:44,410 --> 01:44:46,955
Știi, fratele tău a fost un nenorocit.

1635
01:44:48,581 --> 01:44:52,752
Era un nenorocit.
Ți-ai dat seama.

1636
01:44:54,045 --> 01:44:55,755
Da, bine.

1637
01:44:57,090 --> 01:44:58,466
Scuză-mă.

1638
01:44:58,675 --> 01:45:02,137
Vrei să-l ajuți pe dl McClane până jos ?

1639
01:45:02,178 --> 01:45:04,931
Ușurel, acum.

1640
01:45:05,598 --> 01:45:09,060
Acum, ai comunicatul ?

1641
01:45:09,310 --> 01:45:11,062
Radioul din Bridgeport.
Răspundeți, vă rog, Bridgeport.

1642
01:45:11,187 --> 01:45:12,147
Paza de coastă.

1643
01:45:12,272 --> 01:45:14,065
- Ești acolo, dragă ?
- Da, suntem aici.

1644
01:45:14,190 --> 01:45:16,901
Ești în măsură
să înregistrezi un mesaj ?

1645
01:45:17,110 --> 01:45:19,028
- Da.
- Atunci, te rog să începi acum.

1646
01:45:19,487 --> 01:45:21,156
Bine.

1647
01:45:25,994 --> 01:45:28,329
Acesta este un comunicat
de la CRF.

1648
01:45:28,663 --> 01:45:30,665
Pentru prea mult timp,
vestul a conspirat

1649
01:45:30,707 --> 01:45:32,667
ca să fure bogățiile
pământului

1650
01:45:32,709 --> 01:45:34,586
ducând balanța umanității

1651
01:45:34,627 --> 01:45:36,629
la foamete economică.

1652
01:45:36,671 --> 01:45:39,299
Astăzi, vom nivela terenul de joc.

1653
01:45:39,424 --> 01:45:43,178
În câteva minute, conținutul
Băncii Rezervei Federale,

1654
01:45:43,303 --> 01:45:45,555
aurul pe care economiile voastre
sunt construite

1655
01:45:45,805 --> 01:45:48,349
va fi redistribuit prin explozie

1656
01:45:48,725 --> 01:45:50,852
de-a lungul fundului
canalului Long lsland Sound.

1657
01:45:52,604 --> 01:45:56,357
Dacă nu sunteți prea ocupați,
vă invit să veniți și să priviți.

1658
01:46:00,737 --> 01:46:02,447
O să-l arunci pe tot în aer ?

1659
01:46:02,572 --> 01:46:03,865
Asta-i ideea.

1660
01:46:03,907 --> 01:46:05,742
Câțiva domni din Orientul Mijlociu

1661
01:46:05,783 --> 01:46:08,369
se gândesc că vor face
o groază de bani.

1662
01:46:08,745 --> 01:46:10,538
Vezi ca oamenii să coboare
în siguranță de pe vas

1663
01:46:10,538 --> 01:46:13,041
și ne vedem la lansare.

1664
01:46:13,625 --> 01:46:16,419
Ce are asta de-a face cu omorârea
lui McClane ?

1665
01:46:17,712 --> 01:46:19,547
Viața are micile ei bonusuri.

1666
01:46:20,298 --> 01:46:22,383
Nu ziceai că nici măcar nu-ți plăcea
de fratele tău ?

1667
01:46:22,634 --> 01:46:24,844
E o diferență
între a-l displace

1668
01:46:24,969 --> 01:46:28,515
și a nu-mi păsa când un nărod de irlandez
cu platfus îl aruncă pe geam.

1669
01:46:28,640 --> 01:46:30,892
Dar eu nici măcar nu-l cunoșteam
pe nenorocitul ăla.

1670
01:46:30,934 --> 01:46:33,019
Nici eu nu te-am invitat
la bordul acestei nave.

1671
01:46:33,144 --> 01:46:34,813
Nimic n-o să oprească
nenorocirea asta ?

1672
01:46:34,813 --> 01:46:37,649
Niciun cod, nicio ghicitoare,
nicio numărătoare ciudată.

1673
01:46:37,857 --> 01:46:39,526
Tâmpitule.

1674
01:46:39,943 --> 01:46:41,986
Da, tu... tâmpitule.

1675
01:46:43,238 --> 01:46:45,323
Vreau să știu un lucru...

1676
01:46:46,533 --> 01:46:48,159
Ai niște aspirine ?

1677
01:46:48,284 --> 01:46:51,663
Am avut o migrenă
nenorocită toată ziua.

1678
01:46:54,415 --> 01:46:56,126
Cred că e ziua ta norocoasă.

1679
01:46:57,502 --> 01:46:58,920
Păstrează cutia.

1680
01:46:59,045 --> 01:47:00,505
Corect.

1681
01:47:11,724 --> 01:47:13,434
Unde-i aurul ?

1682
01:47:15,812 --> 01:47:17,730
Ne-a trădat.

1683
01:47:17,981 --> 01:47:19,649
Containerele sunt umplute cu asta.

1684
01:47:53,099 --> 01:47:54,517
Dacă nu ți-aș fi salvat
fundul ăla nenorocit

1685
01:47:54,559 --> 01:47:58,229
n-aș fi stat aici pe cale să fiu aruncat
în aer cu 100 de miliarde de dolari.

1686
01:47:58,229 --> 01:48:01,191
Am vești proaste. Tu ești singurul lucru
care o să explodeze cu mine.

1687
01:48:01,483 --> 01:48:02,650
Nu-i aur pe vaporul ăsta.

1688
01:48:02,650 --> 01:48:05,361
- De unde știi ?
- Îl cunosc, îi cunosc familia.

1689
01:48:05,653 --> 01:48:09,073
Singurul lucru mai bun decât să arunci
în aer 100 de miliarde de dolari în aur

1690
01:48:09,491 --> 01:48:10,742
e să-i faci pe oameni să creadă
că ai făcut-o.

1691
01:48:10,742 --> 01:48:12,368
- Și atunci, unde e ?
- Nu știu.

1692
01:48:12,368 --> 01:48:14,037
Trebuie să-l fi schimbat undeva.

1693
01:48:14,120 --> 01:48:15,872
Asta ar trebui să mă facă
să mă simt mai bine ?

1694
01:48:15,872 --> 01:48:19,042
Nu. Dar te înșeli în legătură
cu celălalt lucru. Nu vei muri.

1695
01:48:19,083 --> 01:48:22,212
Știi vreo șmecherie de polițist
ca să scăpăm de cătușe ?

1696
01:48:22,212 --> 01:48:24,214
Da. Utilizarea unei chei.

1697
01:48:25,215 --> 01:48:27,634
- Știi cum să desfaci încuietoarea asta ?
- lar e chestia cu negrii ?

1698
01:48:27,634 --> 01:48:30,428
Încetezi cu rahaturile despre rasism ?
Ești lăcătuș sau nu ?

1699
01:48:30,428 --> 01:48:32,847
Am nevoie de ceva cu care să o fac.

1700
01:48:32,847 --> 01:48:34,724
Ce zici de o sârmă
de la cablul ăla ?

1701
01:48:34,766 --> 01:48:36,142
S-ar putea să meargă.

1702
01:48:39,145 --> 01:48:41,022
- Stai așa.
- Ce naiba faci ?

1703
01:48:45,318 --> 01:48:46,861
Rahat !

1704
01:48:47,320 --> 01:48:49,030
Cum e asta ? E suficient de mare ?

1705
01:48:49,322 --> 01:48:51,199
Da. S-ar putea să meargă.

1706
01:48:51,282 --> 01:48:53,701
O să-i dau drumul în mâna ta.
Fă-ți mâna căuș.

1707
01:48:54,285 --> 01:48:56,162
Să n-o scapi.

1708
01:48:57,080 --> 01:49:00,708
- Ești gata ?
- 1...2... scuip-o.

1709
01:49:01,668 --> 01:49:03,461
- Da !
- O ai ?

1710
01:49:03,586 --> 01:49:05,797
Mută-ți mâinile.

1711
01:49:07,590 --> 01:49:09,717
La naiba, McClane, începusem
să te plac.

1712
01:49:10,093 --> 01:49:13,096
- Nu e cazul. Sunt un nenorocit.
- Despre ce vorbești ?

1713
01:49:13,888 --> 01:49:16,558
- Te-am mințit.
- Adică ?

1714
01:49:16,850 --> 01:49:19,727
Îți amintești că ți-am zis că Weiss
a găsit bomba aia în Harlem ?

1715
01:49:19,727 --> 01:49:22,230
- Da.
- Au găsit-o în Chinatown.

1716
01:49:22,355 --> 01:49:24,899
Asta e urât chiar și din partea
unui nesimțit alb ca tine.

1717
01:49:24,899 --> 01:49:27,068
Ți-am spus că-s un ticălos.

1718
01:49:27,527 --> 01:49:29,487
Ce naiba a fost asta ?

1719
01:49:29,612 --> 01:49:31,614
Nu știu.

1720
01:49:32,365 --> 01:49:35,326
Uite ce, era singura cale
să te fac să vii cu mine.

1721
01:49:35,535 --> 01:49:37,537
- Ai nevastă ?
- Da.

1722
01:49:37,787 --> 01:49:40,123
Sunt surprins că cineva poate să stea cu
tine suficient de mult ca să fii însurat.

1723
01:49:40,123 --> 01:49:42,917
N-a stat prea mult.
Suntem cam separați.

1724
01:49:43,126 --> 01:49:44,919
Ce naiba înseamnă cam separați ?

1725
01:49:45,712 --> 01:49:47,797
Ea era în L.A., eu eram în New York

1726
01:49:47,922 --> 01:49:49,924
ne-am certat la telefon,
ea a închis

1727
01:49:49,966 --> 01:49:51,593
n-am mai sunat-o înapoi.

1728
01:49:51,676 --> 01:49:53,511
Acum cât timp ?

1729
01:49:54,095 --> 01:49:56,639
Cam un an.

1730
01:49:58,808 --> 01:50:00,977
De ce naiba râzi ?

1731
01:50:01,811 --> 01:50:05,315
Ai renunțat la un mariaj pentru că ai fost
prea prost să ridici receptorul ?

1732
01:50:05,482 --> 01:50:07,817
Crezi că e amuzant să râzi
de necazurile altor oameni ?

1733
01:50:07,859 --> 01:50:09,903
Pariez că dai vina pe nevastă-ta.

1734
01:50:09,903 --> 01:50:12,238
Nevastă-mea e o femeie
foarte încăpățânată. Da !

1735
01:50:15,074 --> 01:50:17,410
Ar fi bine să încetezi
și să desfaci cătușele astea.

1736
01:50:17,410 --> 01:50:19,996
Aproape... am reușit !

1737
01:50:20,121 --> 01:50:21,623
Ce zici de asta ?

1738
01:50:21,748 --> 01:50:24,709
Oh, rahat ! Mi-a scăpat sârma.

1739
01:50:24,709 --> 01:50:26,211
La naiba !

1740
01:50:27,462 --> 01:50:29,339
- Unde s-a dus ?
- Găsește-o !

1741
01:50:29,464 --> 01:50:31,716
N-o văd.

1742
01:50:33,134 --> 01:50:35,136
Ce naiba e asta ?

1743
01:50:35,970 --> 01:50:38,014
Cred că l-am enervat.

1744
01:50:39,182 --> 01:50:41,518
Du-te, McClane,
ieși, naibii, de aici.

1745
01:50:41,518 --> 01:50:44,020
La naiba ! Ascultă-mă !

1746
01:50:45,230 --> 01:50:47,148
Doar du-te.

1747
01:50:47,690 --> 01:50:48,900
E suficient de greu
să trec de ziua asta

1748
01:50:48,900 --> 01:50:52,111
fără moartea ta pe conștiință.
Taci din gură și gândește !

1749
01:50:52,237 --> 01:50:54,030
Bine. Unelte.
Vezi în camera motoarelor.

1750
01:50:54,030 --> 01:50:55,323
Nu e timp !

1751
01:50:56,825 --> 01:50:58,117
Ce naiba se întâmplă acum ?

1752
01:50:58,159 --> 01:50:59,994
- Se amestecă.
- Rahat !

1753
01:51:01,996 --> 01:51:04,165
- Ce naiba faci ?
- Apleacă-te în față.

1754
01:51:04,290 --> 01:51:06,167
Apleacă-te în față, la naiba !

1755
01:51:06,584 --> 01:51:07,669
Ce...

1756
01:51:08,128 --> 01:51:11,047
- Ce naiba faci ?
- Apleacă-te în față.

1757
01:51:11,965 --> 01:51:13,299
Pregătește-te !

1758
01:51:14,509 --> 01:51:16,010
La naiba ! Rahat !

1759
01:51:16,010 --> 01:51:18,805
Oh, la naiba !

1760
01:51:19,222 --> 01:51:20,807
Haide ! Haide !

1761
01:51:20,932 --> 01:51:22,308
La naiba ! Piciorul !

1762
01:51:23,560 --> 01:51:25,186
Mergi sus !

1763
01:51:26,729 --> 01:51:28,273
Mergi sus !

1764
01:51:28,940 --> 01:51:30,650
Rahat ! La naiba !

1765
01:51:31,401 --> 01:51:32,777
Să mergem ! Să mergem !

1766
01:51:35,155 --> 01:51:36,906
- Aleargă, la naiba !
- Asta fac !

1767
01:51:36,906 --> 01:51:38,032
Haide !

1768
01:51:38,074 --> 01:51:40,243
În regulă ?
Ai grijă !

1769
01:51:40,243 --> 01:51:42,454
Să mergem ! Aici jos ! Ai grijă !

1770
01:52:10,815 --> 01:52:12,317
Ce face ?

1771
01:52:12,317 --> 01:52:14,861
Sunt împușcat în picior.
Ce crezi că fac ?

1772
01:52:14,903 --> 01:52:17,030
O să se facă bine.

1773
01:52:17,030 --> 01:52:19,240
- Și tu ?
- Bine.

1774
01:52:19,407 --> 01:52:21,117
L-ați luat pe Ricky de acolo ?

1775
01:52:22,827 --> 01:52:24,621
Da, l-au găsit.

1776
01:52:26,206 --> 01:52:27,624
O să fii în regulă ?

1777
01:52:27,749 --> 01:52:29,334
Am o migrenă nasoală.

1778
01:52:29,459 --> 01:52:30,710
Crezi că sunt supărați pe mine ?

1779
01:52:30,710 --> 01:52:32,295
N-o să-mi fac griji pentru ei.

1780
01:52:32,337 --> 01:52:33,546
O să ajungă la tine până la urmă.

1781
01:52:33,588 --> 01:52:35,882
Dar acum sunt ocupați
cu operațiunea de salvare.

1782
01:52:35,882 --> 01:52:38,134
Nu. Dragoare !

1783
01:52:38,134 --> 01:52:39,260
Dragoare !

1784
01:52:39,302 --> 01:52:41,721
Îți pierd timpul.
Nu e aur acolo.

1785
01:52:41,721 --> 01:52:44,474
- Ce vrei să spui ?
- L-a luat. M-a prostit.

1786
01:52:45,225 --> 01:52:46,976
Ne-a prostit pe toți.

1787
01:52:46,976 --> 01:52:48,144
Nu juca împotriva ta.

1788
01:52:48,144 --> 01:52:49,896
Termină cu asta, McClane !

1789
01:52:49,938 --> 01:52:52,065
Ești încă în viață, nu-i așa ?

1790
01:52:53,107 --> 01:52:54,734
Nu-i așa ?

1791
01:52:54,859 --> 01:52:56,110
Da.

1792
01:52:56,110 --> 01:52:57,612
Atunci a pierdut.

1793
01:52:58,071 --> 01:53:01,324
Lambert, vrei să-i dai o monedă ?

1794
01:53:01,741 --> 01:53:03,701
Nenorocitule.

1795
01:53:07,622 --> 01:53:10,125
Da, e cu taxă inversă de la John.

1796
01:53:17,507 --> 01:53:20,301
Carmen, spune-le că accepți plata.

1797
01:53:20,635 --> 01:53:22,804
Nenorocitul avea aspirină.

1798
01:53:23,221 --> 01:53:24,222
Da, sunt John.

1799
01:53:24,222 --> 01:53:26,307
Mă descurc.
Holly e acolo ?

1800
01:53:26,724 --> 01:53:28,560
Aștept.

1801
01:53:44,534 --> 01:53:46,327
Zeus, așteaptă ! Stai !

1802
01:53:46,453 --> 01:53:48,830
<i>NORD DES LIGNES</i>

1803
01:53:48,830 --> 01:53:51,624
John ? La naiba, ticălosule !

1804
01:54:18,234 --> 01:54:19,819
leri...

1805
01:54:20,278 --> 01:54:23,698
leri, eram o armată fără țară.

1806
01:54:24,199 --> 01:54:26,075
Mâine

1807
01:54:26,201 --> 01:54:29,204
trebuie să decidem

1808
01:54:29,204 --> 01:54:32,332
ce țară vrem să cumpărăm !

1809
01:54:36,377 --> 01:54:37,879
Și amintiți-vă...

1810
01:54:38,004 --> 01:54:40,131
toate astea se datorează...

1811
01:54:40,340 --> 01:54:43,092
incompetenței...

1812
01:54:43,635 --> 01:54:46,012
Deprtamentului de Poliție din New York !

1813
01:54:46,012 --> 01:54:47,722
Pentru departamentul de poliție !

1814
01:54:47,722 --> 01:54:49,098
Da !

1815
01:54:49,474 --> 01:54:52,894
Pentru camarazii căzuți !

1816
01:55:00,527 --> 01:55:02,529
Kamerad !

1817
01:55:03,238 --> 01:55:04,906
Kamerad !

1818
01:55:17,127 --> 01:55:18,878
Locotenente, preia comanda.

1819
01:55:19,003 --> 01:55:20,421
În regulă, ascultați !

1820
01:55:20,421 --> 01:55:23,925
Prima echipă, trebuie să fiți
în 30 de minute în autobuzul școlar !

1821
01:55:23,925 --> 01:55:25,593
Voi veți fi echipa La Crosse !

1822
01:55:25,593 --> 01:55:29,973
Avionul e în Noua Scoție.
Putem pleca în 10 minute.

1823
01:55:37,522 --> 01:55:38,982
Nu-i grabă.

1824
01:55:38,982 --> 01:55:43,319
Și, Jurgen, tu vei fi părintele !

1825
01:55:43,903 --> 01:55:45,405
Părinte ?

1826
01:56:08,470 --> 01:56:10,889
Luminile ! Stingeți luminile.

1827
01:56:27,822 --> 01:56:30,408
<i>NORD DES LIGNES
Granița spre Quebec</i>

1828
01:56:33,203 --> 01:56:34,704
Hei, tâmpitule !

1829
01:56:36,080 --> 01:56:38,416
Am nimerit o oră nepotrivită ?

1830
01:56:43,505 --> 01:56:46,800
Cred că e supărată pe tine, McClane.

1831
01:57:06,611 --> 01:57:09,280
E sub noi acum. Întoarce-te.

1832
01:57:09,489 --> 01:57:10,824
Zeus, ce e pe partea ta ?

1833
01:57:10,824 --> 01:57:13,618
Arată ca niște gândaci cu lumini
care vin înspre noi.

1834
01:57:15,411 --> 01:57:17,205
Mă duc în Noua Scoție.

1835
01:57:17,247 --> 01:57:19,499
Tu te duci cu camioanele.

1836
01:57:19,707 --> 01:57:22,585
Am ceva personal de terminat.

1837
01:57:24,254 --> 01:57:26,506
Să mergem la treabă.

1838
01:57:40,270 --> 01:57:41,980
Așa ! Fugiți, rataților !

1839
01:57:42,105 --> 01:57:44,357
Exterminatorii sunt aici !

1840
01:57:55,243 --> 01:57:56,786
Ce naiba ?

1841
01:57:59,330 --> 01:58:00,707
Avem un elicopter sub noi !

1842
01:58:00,707 --> 01:58:02,417
Ai o armă la bord ?

1843
01:58:02,417 --> 01:58:04,085
Ce-i asta ?

1844
01:58:08,131 --> 01:58:11,176
Ține-l nemișcat.
Nu văd nimic.

1845
01:58:14,179 --> 01:58:15,805
Oh, rahat !

1846
01:58:15,805 --> 01:58:17,098
La naiba !

1847
01:58:17,098 --> 01:58:18,683
Ce vrei să spui cu ''la naiba'' ?

1848
01:58:20,518 --> 01:58:22,770
Țineți-vă. Țineți-vă.
Ne prăbușim.

1849
01:58:22,770 --> 01:58:24,481
Atenție la fire !

1850
01:58:24,481 --> 01:58:27,484
Hei, McClane, ce naiba ?

1851
01:58:28,985 --> 01:58:30,487
Scoatem fum !

1852
01:58:30,612 --> 01:58:32,989
Și rahatul ăla zboară direct spre mine !

1853
01:58:35,074 --> 01:58:37,702
- Camion ! Camion !
- Ține-te.

1854
01:58:43,583 --> 01:58:45,210
Trebuie să ieșim de aici !

1855
01:58:45,210 --> 01:58:48,004
Vor începe să tragă
în orice secundă.

1856
01:58:48,421 --> 01:58:50,924
Oh, rahat !
Nu pot să scot centura !

1857
01:58:51,049 --> 01:58:53,885
Atenție !
Vine !

1858
01:58:54,761 --> 01:58:56,679
Nu pot să ies, McClane.

1859
01:58:56,888 --> 01:58:59,057
- Scoate-l de acolo.
- Unde te duci ?

1860
01:58:59,849 --> 01:59:01,643
Să-i distrag atenția.

1861
01:59:20,078 --> 01:59:21,663
La dracu.

1862
01:59:21,704 --> 01:59:24,290
Merge din ce în ce mai bine.

1863
01:59:29,254 --> 01:59:33,883
Nu știam că în Canada pot
să mă distrez atât de mult.

1864
01:59:38,054 --> 01:59:41,182
Dă-mi ceva în care să trag.
Vino, șmechere.

1865
01:59:41,516 --> 01:59:44,686
Arată-mi fața aia zâmbitoare.

1866
02:00:05,165 --> 02:00:07,792
Salută-l pe fratele tău.

1867
02:00:09,169 --> 02:00:11,254
Pleacă de aici !

1868
02:00:27,479 --> 02:00:30,106
Yippee Ki-Yay, nenorocitule.

1869
02:00:33,485 --> 02:00:34,986
Se pare că i-ai atras atenția.

1870
02:00:34,986 --> 02:00:37,197
Da, așa se pare.

1871
02:00:39,115 --> 02:00:41,075
Crezi că trebuie să chemăm pompierii ?

1872
02:00:41,075 --> 02:00:42,994
Dă-i naibii !
Lasă-i să se prăjească.

1873
02:00:45,288 --> 02:00:48,958
- Oh, la naiba !
- Ce e ?

1874
02:00:49,918 --> 02:00:51,586
Am lăsat-o pe Holly să aștepte
la telefon.

1875
02:00:51,586 --> 02:00:53,963
Sun-o din nou.

1876
02:00:54,506 --> 02:00:55,799
Nu știu.

1877
02:00:55,799 --> 02:00:58,843
- O să fie supărată.
- O să-i treacă.

1878
02:00:59,803 --> 02:01:02,180
Nu știu, Zeus.

1879
02:01:02,889 --> 02:01:04,933
Cum am zis...

1880
02:01:05,225 --> 02:01:07,602
e o femeie foarte încăpățânată.

1881
02:01:07,685 --> 02:01:10,980
Ar trebui dacă e măritată cu tine.

1882
02:01:11,980 --> 02:01:21,980
Downloaded From www.AllSubs.org

