1
00:00:02,393 --> 00:00:04,848
Saison 9 - Épisode 8
New Kidney in Town

2
00:00:04,973 --> 00:00:07,726
=[ Giggity Team ]=
Askrider, benji1000, Guéj1

3
00:00:07,851 --> 00:00:10,209
=[ Giggity Team ]=
Lenoirdesir, Määsk, smiiil

4
00:00:10,334 --> 00:00:12,483
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

5
00:00:31,239 --> 00:00:33,277
LA PALOURDE POMPETTE

6
00:00:35,423 --> 00:00:36,461
J'en ai une.

7
00:00:36,698 --> 00:00:38,703
Vous préferez dîner puis coucher

8
00:00:38,828 --> 00:00:41,774
avec le corps de Megan Fox
et la tête de Leonard Nimoy,

9
00:00:41,899 --> 00:00:44,572
ou réparer le toit
d'une copropriété tout seul ?

10
00:00:45,836 --> 00:00:47,048
Les yeux fermés ?

11
00:00:47,173 --> 00:00:49,758
Non, contact visuel
et un tas de baisers.

12
00:00:49,924 --> 00:00:52,662
La tête de Megan Fox
avec le corps de Nimoy, c'est bon ?

13
00:00:52,787 --> 00:00:54,346
Bizarrement, c'est mieux.

14
00:00:54,512 --> 00:00:56,876
L'organisme hybride existe
comme je l'ai décrit.

15
00:00:57,001 --> 00:00:59,019
- Combien d'appartements ?
- Trente-deux.

16
00:00:59,144 --> 00:01:02,528
- Tuiles ou bardeaux ?
- Ça compte, le poids du matériel.

17
00:01:02,653 --> 00:01:05,073
C'est le cou de qui ?
Où ça se sépare ?

18
00:01:05,198 --> 00:01:06,870
C'est le cou de Megan Fox,

19
00:01:06,995 --> 00:01:09,550
ou je lèche la glotte de Nimoy ?

20
00:01:09,675 --> 00:01:12,131
- Celui de Nimoy.
- Va pour le toit, alors.

21
00:01:12,256 --> 00:01:14,101
Le sexe avec Spock-Fox.

22
00:01:14,226 --> 00:01:15,296
Peter, à toi.

23
00:01:17,001 --> 00:01:18,338
Slips ou caleçons ?

24
00:01:19,120 --> 00:01:21,498
- Quoi ?
- C'est le pire qu'on m'ait dit.

25
00:01:21,664 --> 00:01:24,446
Désolé, je suis épuisé, les gars.
Je n'ai pas dormi.

26
00:01:24,571 --> 00:01:27,171
Brian et le chien d'à côté
n'ont pas arrêté de la nuit.

27
00:01:27,337 --> 00:01:28,340
Bonjour ?

28
00:01:29,406 --> 00:01:30,883
- Y a quelqu'un ?
- Oui !

29
00:01:31,112 --> 00:01:32,620
- Tu es un chien ?
- Oui !

30
00:01:32,745 --> 00:01:33,977
Moi aussi.

31
00:01:35,247 --> 00:01:37,992
- Des chiens !
- Des chiens qui sont voisins !

32
00:01:38,117 --> 00:01:39,725
Vous êtes des chiens ?

33
00:01:39,850 --> 00:01:41,806
- Ouais, carrément !
- Tous les deux !

34
00:01:42,276 --> 00:01:44,736
Si tu es si fatigué, bois un café.

35
00:01:44,861 --> 00:01:46,350
Ouais, ou un Red Bull.

36
00:01:46,577 --> 00:01:48,317
Red Bull ? C'est quoi ?

37
00:01:48,483 --> 00:01:50,577
Jamais entendu parler ?
Ça donne la pêche !

38
00:01:50,702 --> 00:01:52,737
Tiens, Peter !
C'est la maison qui paye.

39
00:01:57,283 --> 00:01:58,785
Alors ? T'en penses quoi ?

40
00:02:21,683 --> 00:02:22,548
<i>Bonsoir.</i>

41
00:02:22,673 --> 00:02:23,913
<i>Le sujet de ce soir :</i>

42
00:02:24,038 --> 00:02:26,766
<i>Barack Obama rend visite
au lycée James Woods.</i>

43
00:02:26,891 --> 00:02:28,801
<i>Oui, mieux vaut avoir
l'air cool, Quahog.</i>

44
00:02:28,926 --> 00:02:30,269
<i>Comme nous l'avons dit,</i>

45
00:02:30,394 --> 00:02:32,772
<i>Barack Obama vient visiter
le lycée James Woods</i>

46
00:02:32,897 --> 00:02:35,823
<i>le mois prochain, et notre petite ville
ne pourrait être plus excitée.</i>

47
00:02:36,130 --> 00:02:38,644
La vache, ça va être
tellement génial !

48
00:02:38,769 --> 00:02:41,021
Tout le monde en parle
dans ma classe !

49
00:02:41,339 --> 00:02:44,766
- Fait chier, pourquoi c'est si dur ?
- Quel est le problème ?

50
00:02:44,891 --> 00:02:47,954
Juste parce qu'il vient,
tout le monde doit écrire

51
00:02:48,079 --> 00:02:50,158
une rédaction à la con sur l'espoir.

52
00:02:50,316 --> 00:02:52,138
Mais c'est tout ce que j'ai trouvé.

53
00:02:52,520 --> 00:02:55,421
Chris, t'as juste tracé un triangle
avec "loupé" à l'intérieur.

54
00:02:55,546 --> 00:02:59,260
Bon sang, Meg, c'est un premier jet.
Dis-moi juste si le ton est bon.

55
00:02:59,385 --> 00:03:00,890
Bon, je ne sais pas trop,

56
00:03:01,015 --> 00:03:02,924
mais ça n'a rien à voir
avec l'espoir.

57
00:03:03,049 --> 00:03:05,769
Toi qui es si forte, dis-moi
ce qu'est l'espoir.

58
00:03:06,903 --> 00:03:10,112
L'espoir te fais te lever
même si tu n'as pas de cavalier,

59
00:03:10,237 --> 00:03:12,528
alors que c'est le jour
du bal de promo.

60
00:03:12,727 --> 00:03:15,114
Il fait sortir la chenille
de son cocon,

61
00:03:15,239 --> 00:03:17,382
et guide le saumon
contre les courants.

62
00:03:17,627 --> 00:03:20,855
Même si tu as de grosses lunettes
et de petits seins,

63
00:03:20,980 --> 00:03:22,573
l'espoir s'en moque.

64
00:03:22,829 --> 00:03:24,835
L'espoir est l'avenir qu'on regarde,

65
00:03:24,960 --> 00:03:27,279
il ne laisse que la peur,
derrière nous.

66
00:03:27,564 --> 00:03:29,659
Et même si cet avenir
n'est pas atteint,

67
00:03:29,784 --> 00:03:32,701
l'espoir nous sauvera
de qui nous étions auparavant.

68
00:03:34,583 --> 00:03:36,034
T'as appris ça en cours ?

69
00:03:36,159 --> 00:03:39,071
Non. La créativité ne s'apprend pas.

70
00:03:39,196 --> 00:03:42,646
Ça vient de toi, c'est comme
faire de la bonne musique,

71
00:03:42,771 --> 00:03:46,101
ou l'athlétisme, ou le pouvoir
de choisir d'être homo.

72
00:03:46,226 --> 00:03:49,604
- Je ne pense pas qu'ils choisissent.
- Mais bien sûr qu'ils le choisissent.

73
00:03:55,475 --> 00:03:58,614
Salut les fêtards. C'est quoi ces trucs,
des rideaux ? Chiant !

74
00:03:58,739 --> 00:04:00,152
C'est blindé, ici !

75
00:04:00,664 --> 00:04:02,493
Là, c'est super !
Ça embellit la pièce !

76
00:04:02,775 --> 00:04:05,804
Te voilà ! Où étais-tu ?
Je me faisais du soucis !

77
00:04:05,929 --> 00:04:09,506
J'ai bu des Red Bull, et je suis allé
à New York. Et alors ? Mon garçon !

78
00:04:18,518 --> 00:04:19,287
Fini !

79
00:04:19,412 --> 00:04:21,454
C'était super cool, papa !

80
00:04:21,579 --> 00:04:23,074
Je peux en avoir ?

81
00:04:23,199 --> 00:04:26,587
Si tu peux ? Ce serait mal
de ne pas essayer ! Tiens, prends-en !

82
00:04:29,473 --> 00:04:31,814
J'imite Woody Woodpecker !
Bon, j'vais traire la vache !

83
00:04:34,750 --> 00:04:37,253
- Elle vient d'où, cette vache ?
- Question idiote !

84
00:04:37,378 --> 00:04:39,588
Je l'ai prise
pour avoir du lait tous les jours !

85
00:04:44,590 --> 00:04:46,367
Ce Red Bull, c'est de la bonne !

86
00:04:54,961 --> 00:04:57,313
Bienvenue au <i>Juste Prix</i>,
c'est l'heure de la roue.

87
00:04:57,438 --> 00:04:59,787
Notre gagnant est Peter.
Faites tourner la roue.

88
00:04:59,912 --> 00:05:02,147
Allez-y, pas plus d'un tour
et pas trop fort.

89
00:05:07,682 --> 00:05:09,864
En attendant qu'elle s'arrête,
des dédicaces ?

90
00:05:09,989 --> 00:05:10,962
Oui, je voulais saluer

91
00:05:11,087 --> 00:05:12,918
Lois, Brian, Chris, Stewie,
Meg, Joe, Bonnie, Quagmire,

92
00:05:13,043 --> 00:05:14,977
Cleveland, Mort, Seamus,
Adam West, Dr Hartman, Bruce,

93
00:05:15,102 --> 00:05:16,999
Carter, Babs, Tom Tucker,
Angela, Opie, Carl, Herbert,

94
00:05:17,124 --> 00:05:19,088
Jillian, Consuela, le poulet géant
et le sourd plein de graisse !

95
00:05:19,611 --> 00:05:21,445
Ils seront contents d'entendre ça.

96
00:05:28,894 --> 00:05:30,316
Infirmiers, par ici !

97
00:05:39,812 --> 00:05:43,594
- Bon sang maman, devine quoi !
- Bordel, tu m'as fichu la trouille !

98
00:05:43,760 --> 00:05:45,999
Tu vois la rédac
que j'ai fait sur l'espoir ?

99
00:05:46,124 --> 00:05:48,615
Le principal a dit
que c'était une des meilleures,

100
00:05:48,740 --> 00:05:51,518
et il veut que je la lise
pour accueillir le président !

101
00:05:51,684 --> 00:05:53,862
Mais c'est génial, Chris !

102
00:05:53,987 --> 00:05:57,083
Tu te souviens quand je venais
t'essuyer les fesses, et que je disais,

103
00:05:57,208 --> 00:06:00,590
"Un jour, je n'aurai plus à le faire,
et tu accompliras de grandes choses" ?

104
00:06:00,715 --> 00:06:03,071
Ça a été une belle année pour nous !

105
00:06:04,219 --> 00:06:05,656
Attends, file-moi ça.

106
00:06:05,824 --> 00:06:07,973
<i>"L'espoir fait sortir la chenille
de son cocon,</i>

107
00:06:08,098 --> 00:06:09,940
<i>et guide le saumon
contre les courants."</i>

108
00:06:10,154 --> 00:06:11,317
C'est de moi !

109
00:06:11,442 --> 00:06:12,824
Tu me l'as volé.

110
00:06:12,949 --> 00:06:15,061
Tu m'avais pas dit
de pas l'utiliser.

111
00:06:15,186 --> 00:06:18,666
Mais tu vas rencontrer le président
avec ce que j'ai écrit !

112
00:06:19,533 --> 00:06:21,820
Je paries que tu connais
même pas son prénom !

113
00:06:22,175 --> 00:06:23,732
Je ne sais pas... Mike ?

114
00:06:25,924 --> 00:06:27,596
Hé, qu'est-ce que tu fais ?

115
00:06:28,973 --> 00:06:30,849
Où est mon Red Bull ?

116
00:06:31,101 --> 00:06:32,434
J'ai tout jeté.

117
00:06:32,600 --> 00:06:33,936
Et pourquoi ça ?

118
00:06:34,102 --> 00:06:36,749
Ça te rendait fou,
ce n'est pas bon pour toi.

119
00:06:36,874 --> 00:06:39,066
Voilà pourquoi
j'ai tout versé dans le jardin.

120
00:06:48,861 --> 00:06:50,681
Affaires florales officielles.

121
00:06:55,998 --> 00:06:57,084
Que fais-tu ?

122
00:06:57,250 --> 00:07:00,580
Mon propre Red Bull.
Lois m'empêchera pas de ressentir

123
00:07:00,705 --> 00:07:03,257
le besoin de sustenter
mon corps en énergie.

124
00:07:03,423 --> 00:07:05,362
Attends, t'ajoutes du kérosène, là ?

125
00:07:05,487 --> 00:07:07,576
C'est fou ! Ça va te détruire.

126
00:07:07,701 --> 00:07:10,327
C'est juste un carburant.
Red Bull est un carburant.

127
00:07:10,452 --> 00:07:11,977
Le kérosène est du Red Bull.

128
00:07:12,102 --> 00:07:14,692
Laisse-moi seul,
que je puisse faire ce travail urgent.

129
00:07:15,852 --> 00:07:17,271
Cette boisson te tuera.

130
00:07:17,437 --> 00:07:19,449
Ce qui me tue me rend plus fort.

131
00:07:21,649 --> 00:07:23,515
Tu vois ? Je me sens très bien.

132
00:07:25,363 --> 00:07:26,485
T'es vivant ?

133
00:07:32,534 --> 00:07:34,620
Ah, en vie. Bon, alors...

134
00:07:35,378 --> 00:07:37,383
Je ne te... mangerai pas.

135
00:07:38,051 --> 00:07:39,444
J'allais te bouffer.

136
00:07:44,316 --> 00:07:45,340
Dr Hartman,

137
00:07:45,506 --> 00:07:47,977
dites-moi que mon mari s'en sortira.

138
00:07:48,102 --> 00:07:50,771
Cancún, merci de demander.
J'en reviens.

139
00:07:50,896 --> 00:07:54,849
Je crains que tous les composés toxiques
qu'il a ingurgités par sa boisson maison

140
00:07:54,974 --> 00:07:57,603
aient engendré
une insuffisance rénale totale.

141
00:07:59,562 --> 00:08:01,075
Comment c'était, Cancún ?

142
00:08:07,626 --> 00:08:08,850
Bon sang...

143
00:08:09,120 --> 00:08:11,908
Insuffisance rénale ? Ça va aller ?

144
00:08:12,074 --> 00:08:13,129
Oui et non.

145
00:08:13,254 --> 00:08:16,224
On le mettra en liste d'attente de rein,
mais ça peut être long.

146
00:08:16,349 --> 00:08:20,167
Jusqu'à ce qu'un donneur soit trouvé,
il aura une dialyse 3 fois par semaine.

147
00:08:20,333 --> 00:08:21,570
Une dialyse ?

148
00:08:21,781 --> 00:08:23,170
Il y a un autre moyen ?

149
00:08:23,336 --> 00:08:24,521
Oui, il y en a un.

150
00:08:24,948 --> 00:08:27,720
Non, non et non, va pour la dialyse.

151
00:08:28,132 --> 00:08:31,970
TROIS SEMAINES PLUS TARD

152
00:08:32,663 --> 00:08:34,442
Je suis là pour ma dialyse.

153
00:08:34,567 --> 00:08:36,717
Asseyez-vous, que je puisse
vous la mettre.

154
00:08:37,476 --> 00:08:40,231
J'ignore combien de temps
je le supporterai. Ça fait 3 semaines.

155
00:08:40,356 --> 00:08:44,108
- J'ai vu la légende aussi.
- Ça me rend fou de rester assis.

156
00:08:44,233 --> 00:08:47,060
Je sais que c'est dur,
mais je peux peut-être vous aider.

157
00:08:47,185 --> 00:08:49,163
Tenez,
jouez avec ce seau de placenta.

158
00:08:54,576 --> 00:08:57,565
<i>Mandrake le magicien</i>.
Toujours en train de faire de la magie.

159
00:08:57,690 --> 00:08:59,809
Mince, ça explique ce nom...

160
00:09:04,867 --> 00:09:06,806
Tu arrives juste à temps !

161
00:09:06,931 --> 00:09:09,633
- Chris va passer.
- Chut, maman, le voilà !

162
00:09:09,916 --> 00:09:13,917
<i>Alors que Quahog prépare l'arrivée
d'Obama, ce sera un grand jour</i>

163
00:09:14,042 --> 00:09:17,945
<i>pour un ado qui lira sa rédaction
pour accueillir le président.</i>

164
00:09:18,258 --> 00:09:21,143
<i>J'ai pu parler avec le magicien
des mots, Chris Griffin.</i>

165
00:09:21,311 --> 00:09:25,426
<i>"L'espoir est l'avenir qu'on regarde,
il ne laisse que la peur derrière nous."</i>

166
00:09:25,551 --> 00:09:27,788
<i>Dites, comment
vous sont venus ces mots ?</i>

167
00:09:27,913 --> 00:09:29,655
<i>Croyez-vous aux anges, Tom ?</i>

168
00:09:29,780 --> 00:09:31,720
- <i>Bien sûr.</i>
- <i>Et voilà.</i>

169
00:09:31,845 --> 00:09:33,656
- <i>Je m'en doutais.</i>
- <i>Bien vu.</i>

170
00:09:34,120 --> 00:09:37,851
<i>Chris Griffin, un tisseur de rêves
au métier à tisser de l'esprit.</i>

171
00:09:38,534 --> 00:09:41,960
<i>Un tisseur de rêves
au métier à tisser de l'esprit.</i>

172
00:09:42,452 --> 00:09:45,335
<i>C'est beau, ce que j'ai dit.
Passons au sport !</i>

173
00:09:45,708 --> 00:09:48,296
Chris, nous sommes si fiers de toi.

174
00:09:48,462 --> 00:09:50,664
Je dois avouer
que c'est plutôt excitant.

175
00:09:50,789 --> 00:09:52,801
Quand es-tu devenu... si cohérent ?

176
00:09:52,967 --> 00:09:56,907
Maman, je l'ai écrit ! Il me l'a volé,
et en retire tout le crédit.

177
00:09:57,032 --> 00:09:58,388
C'est vrai, Chris ?

178
00:09:58,513 --> 00:10:01,215
Tu n'as rien écrit !
C'est ma rédac !

179
00:10:01,340 --> 00:10:02,831
C'est vrai, Meg ?

180
00:10:02,956 --> 00:10:04,499
Non, il ment !

181
00:10:04,624 --> 00:10:06,857
C'est moi qui doit
rencontrer le président !

182
00:10:07,023 --> 00:10:10,648
Bon sang, relax ! T'es pas la première
à être occultée par un frère.

183
00:10:10,773 --> 00:10:12,612
Comme la troisième soeur Brontë.

184
00:10:12,984 --> 00:10:15,957
Emily, <i>Les Hauts de Hurlevent</i>
est vraiment magnifique.

185
00:10:16,082 --> 00:10:19,469
Non, Charlotte, <i>Jane Eyre</i>
est transcendant.

186
00:10:19,797 --> 00:10:22,102
Je saigne des parties intimes !

187
00:10:22,227 --> 00:10:24,340
Tant mieux.
On a tous fait quelque chose !

188
00:10:24,465 --> 00:10:26,024
Ça se passe maintenant !

189
00:10:26,425 --> 00:10:29,564
- Une blague sur les règles.
- Une blague en règle sur les règles.

190
00:10:30,388 --> 00:10:31,429
Bon, bref...

191
00:10:35,191 --> 00:10:37,304
À suivre, <i>Charles s'en charge</i>.

192
00:10:37,470 --> 00:10:38,519
Bon sang !

193
00:10:38,644 --> 00:10:41,774
Je voulais le regarder,
mais j'ai cette stupide dialyse.

194
00:10:42,102 --> 00:10:44,561
J'en peux plus de cette merde
qui me gâche la vie.

195
00:10:44,727 --> 00:10:47,821
Je pense que ça peut aller
si tu en loupes une, non ?

196
00:10:47,946 --> 00:10:49,399
Ça ne va pas te tuer.

197
00:10:49,565 --> 00:10:52,453
C'est comme louper un antibiotique,
tu prends juste le suivant.

198
00:10:52,578 --> 00:10:55,197
Tu as sûrement raison. En plus,
il y a <i>Charles s'en charge</i>.

199
00:10:55,363 --> 00:10:56,687
Tu sais ce que j'aime ?

200
00:10:56,812 --> 00:11:00,124
La partie "Charles" est formelle,
mais le "s'en charge" est informel.

201
00:11:01,328 --> 00:11:04,042
Vous vous en rappelez ?
Quand personne n'avait de muscles.

202
00:11:05,947 --> 00:11:09,118
- De combien de <i>A</i> a t-il besoin ?
- Deux, apparement.

203
00:11:09,675 --> 00:11:13,636
Les vêtements des blancs des années 80
sont ceux des blacks des années 90.

204
00:11:13,761 --> 00:11:15,731
C'est à cause
des oeuvres de charité ?

205
00:11:18,018 --> 00:11:20,888
- Elle s'est pas tapé un mec écoeurant ?
- Je ne sais pas.

206
00:11:21,013 --> 00:11:23,702
J'ai bien l'impression
qu'elle s'est tapé un mec écoeurant.

207
00:11:23,987 --> 00:11:27,174
On m'a dit que le budget pull-over
de la série était de 200 000 dollars.

208
00:11:27,299 --> 00:11:28,651
C'est pas toi, Peter ?

209
00:11:30,273 --> 00:11:31,303
Oh, mon Dieu !

210
00:11:32,199 --> 00:11:35,100
- Tu n'as pas l'air bien.
- De quoi tu parles ? Je me sens bien.

211
00:11:35,225 --> 00:11:37,279
Comme si j'allais vivre
encore 20 ans.

212
00:11:43,387 --> 00:11:47,538
Ce n'est vraiment pas passé loin.
La prochaine fois, il pourrait y rester.

213
00:11:47,778 --> 00:11:51,027
Imaginez qu'il soit retenu quelque part,
ou bien coincé dans un ascenceur

214
00:11:51,152 --> 00:11:53,421
ou quoi que ça soit d'autre,
il pourrait mourir !

215
00:11:53,546 --> 00:11:55,661
Il lui faut
un nouveau rein maintenant.

216
00:11:55,786 --> 00:11:59,594
Comme je l'ai dit, il est sur la liste,
mais pas dans les premiers.

217
00:11:59,760 --> 00:12:02,043
Quelles sont ses chances
de gagner quelques places ?

218
00:12:02,168 --> 00:12:05,642
Pas terrible, ça peut prendre des mois
avant qu'il n'ait une greffe.

219
00:12:05,767 --> 00:12:09,729
À moins que vous ne connaissiez
quelqu'un de compatible et volontaire.

220
00:12:09,895 --> 00:12:12,232
Je vais le faire,
il peut avoir l'un des miens.

221
00:12:12,398 --> 00:12:16,331
Nous vérifions toujours la compatibilité
avec les épouses, et vous ne l'êtes pas.

222
00:12:16,531 --> 00:12:20,574
Mais vous l'êtes pour une petite fille
en train de mourir, dans cette chambre.

223
00:12:20,740 --> 00:12:23,827
Peut-on se concentrer
sur cette famille, Docteur ?

224
00:12:23,993 --> 00:12:25,831
Les seules options sont vos enfants.

225
00:12:25,956 --> 00:12:28,012
Je ne veux pas
les impliquer là dedans.

226
00:12:28,137 --> 00:12:29,892
Je ne sais vraiment pas quoi faire.

227
00:12:30,017 --> 00:12:33,128
Il ne vous reste qu'à jeter les dés
et espérer qu'un rein soit disponible.

228
00:12:34,776 --> 00:12:35,956
Pourquoi pas moi ?

229
00:12:37,094 --> 00:12:38,884
C'est possible, Docteur ?

230
00:12:39,901 --> 00:12:42,760
Peut-être. Des choses bizarres
arrivent en médecine.

231
00:12:42,885 --> 00:12:44,817
Un jour, j'ai essayé
de cloner un poulet,

232
00:12:44,942 --> 00:12:47,262
Il en a resulté un poulet
de taille humaine,

233
00:12:47,387 --> 00:12:49,960
incroyablement combatif.
Il a fini par s'échapper du labo.

234
00:12:50,085 --> 00:12:54,024
D'accord, on en reparlera plus tard,
mais Brian... es-tu sûr de toi ?

235
00:12:54,190 --> 00:12:56,760
Il n'y a aucun mal à vérifier
si nous sommes compatibles.

236
00:13:01,548 --> 00:13:03,994
Selon les résultats,
Brian est compatible.

237
00:13:06,610 --> 00:13:08,038
J'aimerais bien une glace.

238
00:13:08,310 --> 00:13:09,674
Le problème, c'est que...

239
00:13:10,205 --> 00:13:12,918
Puis-je vous parler en privé
avec Brian, s'il vous plaît ?

240
00:13:13,084 --> 00:13:14,210
Bien sûr.

241
00:13:14,376 --> 00:13:16,729
- Les enfants, attendez dans la voiture.
- D'accord.

242
00:13:16,854 --> 00:13:20,267
Allons trouver la grosse infirmière
culottée, il y en a toujours une.

243
00:13:20,751 --> 00:13:23,211
Tu peux soit pleurer,
soit décider de vivre.

244
00:13:23,474 --> 00:13:25,472
- C'est toi qui choisit.
- Trouvée !

245
00:13:25,806 --> 00:13:27,227
Que se passe-t-il ?

246
00:13:28,135 --> 00:13:30,474
Vu que Brian est un chien,
il a de plus petits reins,

247
00:13:30,599 --> 00:13:32,699
qui n'ont pas la capacité
des reins humains.

248
00:13:33,156 --> 00:13:36,469
Pour que ça fonctionne,
il faut greffer les deux.

249
00:13:38,004 --> 00:13:39,653
Mais, je n'en ai que deux.

250
00:13:39,819 --> 00:13:40,848
C'est vrai...

251
00:13:41,089 --> 00:13:42,568
L'intervention va te tuer.

252
00:13:45,228 --> 00:13:47,006
Cette voiture se fait remorquer !

253
00:13:53,274 --> 00:13:55,752
Dr Hartman, il n'y a pas
un autre moyen ?

254
00:13:56,067 --> 00:13:57,597
Malheureusement, non.

255
00:13:58,456 --> 00:13:59,479
D'accord.

256
00:14:00,432 --> 00:14:01,299
Quoi ?

257
00:14:02,540 --> 00:14:05,095
Je vais le faire.
Je vais te donner mes reins.

258
00:14:05,571 --> 00:14:08,130
Brian... tu vas en mourir !

259
00:14:08,656 --> 00:14:10,775
Peter, tu es mon meilleur ami,

260
00:14:11,056 --> 00:14:13,402
tu m'as offert un toit
quand je n'en avais pas,

261
00:14:13,527 --> 00:14:16,160
depuis toujours, tu me traites
comme un membre de la famille.

262
00:14:16,285 --> 00:14:18,106
Je ne serais pas là sans toi.

263
00:14:18,460 --> 00:14:21,944
Je serais sûrement mort,
allongé sous un pont d'autoroute.

264
00:14:22,769 --> 00:14:24,913
Je veux te rendre la pareille.

265
00:14:25,760 --> 00:14:28,994
Après tout, je suis un chien.
Il me reste au mieux huit ans.

266
00:14:30,032 --> 00:14:33,288
Je suis prêt à les abandonner
pour que tu en ai 40 de plus.

267
00:14:34,093 --> 00:14:36,865
Brian... Je ne sais pas quoi dire.

268
00:14:37,875 --> 00:14:39,295
Tu me sauves la vie.

269
00:14:39,673 --> 00:14:41,163
Tu as sauvé la mienne.

270
00:14:41,465 --> 00:14:44,300
On a passé de bonnes années ensemble,
n'est-ce pas ?

271
00:14:46,429 --> 00:14:47,368
C'était...

272
00:14:48,320 --> 00:14:49,513
cool, mon pote.

273
00:15:06,271 --> 00:15:07,631
Salut, tout le monde.

274
00:15:07,887 --> 00:15:09,284
As-tu couché Stewie ?

275
00:15:09,450 --> 00:15:10,901
Il est endormi.

276
00:15:11,327 --> 00:15:13,956
Bien. Je préfère qu'il ne l'apprenne
que lorsque ça sera terminé.

277
00:15:14,081 --> 00:15:15,232
Ce n'est qu'un bébé.

278
00:15:16,698 --> 00:15:18,633
Vu que l'opération est pour demain,

279
00:15:18,758 --> 00:15:20,800
je pensais
que ça serait une bonne idée

280
00:15:21,034 --> 00:15:22,839
de refermer le livre, vous voyez ?

281
00:15:23,209 --> 00:15:25,565
Je voulais juste partager
mes dernières pensées

282
00:15:25,690 --> 00:15:26,996
avec chacun de vous.

283
00:15:27,813 --> 00:15:30,503
Meg, tu es magnifique à l'intérieur,

284
00:15:30,628 --> 00:15:32,849
mais il est important
que tu connaisses tes limites.

285
00:15:33,015 --> 00:15:36,415
- Que veux-tu dire ?
- Je sais qu'on dit "Vise les étoiles",

286
00:15:36,540 --> 00:15:39,397
mais si nous le faisions tous,
il n'y aurait plus personne sur Terre !

287
00:15:39,671 --> 00:15:40,607
Je suppose.

288
00:15:41,014 --> 00:15:42,196
On se comprend.

289
00:15:43,416 --> 00:15:47,197
Je t'ai vu grandir depuis tout petit
jusqu'au jeune homme d'aujourd'hui.

290
00:15:47,771 --> 00:15:49,707
Ça peut être dur parfois,

291
00:15:49,832 --> 00:15:52,368
mais souviens-toi
de viser les étoiles.

292
00:15:52,617 --> 00:15:55,865
- Tu crois que j'y arriverai ?
- J'en suis sûr, gros dur !

293
00:15:57,915 --> 00:16:01,655
Je te demande ceci
vu la situation extrême où je me trouve.

294
00:16:02,834 --> 00:16:05,924
Je pourrais me taper ta jambe
pendant 15 secondes ?

295
00:16:06,328 --> 00:16:08,063
Pourquoi pas, Brian.

296
00:16:12,369 --> 00:16:14,714
Tu pouvais le faire
pendant 15 secondes.

297
00:16:14,839 --> 00:16:15,850
Pas besoin.

298
00:16:21,821 --> 00:16:23,513
Non ! Impossible !

299
00:16:41,649 --> 00:16:42,676
Où suis-je ?

300
00:16:42,801 --> 00:16:45,108
On est à l'aire de jeu.
Je t'ai kidnappé.

301
00:16:45,233 --> 00:16:48,828
Toi et moi allons passer
le reste de notre vie sous ce toboggan.

302
00:16:49,246 --> 00:16:50,552
Tu es devenu fou ?

303
00:16:50,775 --> 00:16:54,587
Certainement pas ! Je sais ce que
tu mijotes, et je ne l'accepterai pas !

304
00:16:54,712 --> 00:16:57,058
Tu ne te tueras pas
pour ce gros connard !

305
00:16:57,224 --> 00:16:59,727
Écoute, j'ai fait mon choix.
Alors, détache-moi.

306
00:17:00,101 --> 00:17:01,101
Non !

307
00:17:01,319 --> 00:17:03,148
Comment oses-tu m'abandonner !

308
00:17:03,970 --> 00:17:07,113
Tu peux vivre sans un chien, Stewie,
mais pas sans un père.

309
00:17:07,676 --> 00:17:10,947
En plus, comment comptes-tu vivre
dans une aire de jeu ?

310
00:17:11,175 --> 00:17:12,338
Ça ira, Brian !

311
00:17:12,463 --> 00:17:14,040
Tout le nécessaire est ici !

312
00:17:14,247 --> 00:17:17,546
La cage à poules est l'épicerie.
La balançoire est le centre commercial.

313
00:17:17,671 --> 00:17:21,014
Le jeu de bascule est La Poste,
et le bac à sable est la maison d'été.

314
00:17:21,139 --> 00:17:24,371
Tu t'en rends compte, Brian ?
Nous avons une maison d'été !

315
00:17:24,496 --> 00:17:27,268
Ah oui, nous devons la faire louer
pour finir de la payer...

316
00:17:27,393 --> 00:17:30,966
On n'en est pas obligés, car j'avais
oublié que je suis un pilote de course.

317
00:17:31,091 --> 00:17:32,760
Tu n'es pas un pilote de course.

318
00:17:33,117 --> 00:17:36,347
Et si tu ne me libères pas,
tu vas perdre ton papa.

319
00:17:38,130 --> 00:17:39,604
Mais Brian...

320
00:17:40,171 --> 00:17:41,995
Je ne veux perdre personne !

321
00:17:43,437 --> 00:17:45,380
Je ne veux perdre personne !

322
00:17:49,360 --> 00:17:51,696
Oh, bon sang. Arrête. Arrête ça.

323
00:17:52,378 --> 00:17:54,130
Mais Brian, je t'aime !

324
00:17:58,702 --> 00:18:00,163
Essuie-toi le nez, mec !

325
00:18:03,516 --> 00:18:04,913
Un câlin, Brian ?

326
00:18:05,038 --> 00:18:06,759
Oh non, pas maintenant !

327
00:18:06,987 --> 00:18:09,105
Je veux un câlin !
Je t'aime...

328
00:18:09,230 --> 00:18:12,760
- Essuie-toi... Il n'y a pas de Kleenex.
- Je t'aime tellement, Brian !

329
00:18:12,885 --> 00:18:16,342
Va te rouler dans le bac à sable...
dans la maison d'été !

330
00:18:25,591 --> 00:18:27,315
Bien, nous y voilà.

331
00:18:27,964 --> 00:18:30,343
Ça va me manquer, d'avoir un chien.

332
00:18:30,627 --> 00:18:33,431
Ça te dit d'être mon chien
une dernière fois ?

333
00:18:33,912 --> 00:18:36,627
- Tout ce que tu veux.
- Hé, c'est quoi, ça ?

334
00:18:36,933 --> 00:18:40,055
- C'est quoi ça, ? C'est quoi ?
- Du matériel de chirurgie.

335
00:18:40,180 --> 00:18:43,152
- C'est à qui, ça ? C'est à qui, ça ?
- Sûrement à l'hôpital.

336
00:18:43,277 --> 00:18:45,049
Ça sert à quoi, ça ? Hein ?

337
00:18:45,478 --> 00:18:48,011
À m'étriper, prélever mes organes
et me tuer.

338
00:18:48,136 --> 00:18:49,799
Tu veux l'avoir ? Hein ?

339
00:18:49,924 --> 00:18:52,821
Non, les docteurs en auront besoin.
Allongeons-nous, c'est tout.

340
00:18:56,332 --> 00:18:59,806
Dr Hartman ?
Vous n'êtes pas prêt pour l'opération.

341
00:18:59,972 --> 00:19:03,284
- Oh que si.
- Mais... Je ne comprends pas.

342
00:19:03,409 --> 00:19:06,676
Voyez-vous, j'ai trouvé
un autre donneur pour votre mari.

343
00:19:06,922 --> 00:19:09,357
- Vraiment ? Qui ?
- Moi.

344
00:19:09,523 --> 00:19:10,191
Quoi ?

345
00:19:10,549 --> 00:19:14,366
Il s'avère que je suis compatible.
Et je vais vous laisser un de mes reins.

346
00:19:14,776 --> 00:19:18,745
Oh mon Dieu, Dr Hartman,
vous feriez ça pour nous ?

347
00:19:18,870 --> 00:19:21,423
En fait, vous êtes les seuls patients
qu'il me reste.

348
00:19:21,548 --> 00:19:24,364
- Je ne peux perdre deux d'entre vous.
- Comment ça ?

349
00:19:24,489 --> 00:19:27,043
Peter avait peu de chances
de supporter l'opération.

350
00:19:27,168 --> 00:19:29,084
Enfin... Des reins de chien !

351
00:19:29,209 --> 00:19:31,614
Je suis même pas sûr
que les chiens aient des reins !

352
00:19:31,946 --> 00:19:33,820
- Les chiens ont des reins ?
- Oui.

353
00:19:34,170 --> 00:19:35,942
Ça... ça, c'est le gars.

354
00:19:49,344 --> 00:19:52,948
Bonsoir messieurs dames. Je suis content
de vous accueillir à l'auditorium

355
00:19:53,073 --> 00:19:55,305
pour quelque chose
qui ne sera pas horrible.

356
00:19:55,430 --> 00:19:57,345
En fait, ce soir nous sommes honorés

357
00:19:57,470 --> 00:20:00,081
par la présence
de notre commandant en chef.

358
00:20:00,397 --> 00:20:04,171
Mais avant ça, voici un jeune homme
très talentueux.

359
00:20:04,296 --> 00:20:06,729
James Woods présente Chris Griffin !

360
00:20:08,038 --> 00:20:09,678
Merci, Principal Shepherd.

361
00:20:09,803 --> 00:20:12,298
Ma soeur, Meg, m'aidera
à présenter le président

362
00:20:12,423 --> 00:20:14,614
puisqu'on a écrit
cette rédaction ensemble.

363
00:20:15,648 --> 00:20:19,049
"Qu'est-ce que l'espoir ?"
Par Chris et Meg Griffin.

364
00:20:19,579 --> 00:20:22,579
"L'espoir te fais te lever
même si tu n'as pas de cavalier,

365
00:20:22,704 --> 00:20:24,774
alors que c'est le jour
du bal de promo.

366
00:20:25,083 --> 00:20:27,780
Il fait sortir la chenille
de son cocon,

367
00:20:27,905 --> 00:20:29,944
et guide le saumon
contre les courants.

368
00:20:30,069 --> 00:20:33,369
Même si tu as de grosses lunettes
et de petits seins,

369
00:20:33,494 --> 00:20:35,222
l'espoir s'en moque.

370
00:20:35,347 --> 00:20:37,635
L'espoir est l'avenir qu'on regarde,

371
00:20:37,760 --> 00:20:39,969
il ne laisse que la peur,
derrière nous.

372
00:20:40,094 --> 00:20:42,531
Et même si cet avenir
n'est pas atteint,

373
00:20:42,656 --> 00:20:45,804
l'espoir nous sauvera
de qui nous étions auparavant."

374
00:20:54,555 --> 00:20:57,737
- Et maintenant...
- Mesdames et messieurs...

375
00:20:57,862 --> 00:21:00,718
- Président Mike Obama !
- Président Barack Obama !

