1
00:00:05,405 --> 00:00:08,431
<i>Stewie Griffin...
scientifique, inventeur, bambin.</i>

2
00:00:08,556 --> 00:00:12,034
<i>Désirait trouver un moyen d'accéder
à la force cachée de l'Homme.</i>

3
00:00:12,159 --> 00:00:14,056
<i>Surexposé aux rayons gamma,</i>

4
00:00:14,222 --> 00:00:16,557
<i>sa composition physique s'altère.</i>

5
00:00:17,934 --> 00:00:20,484
<i>Désormais, à chaque fois
qu'il est enervé, ou furieux,</i>

6
00:00:20,684 --> 00:00:22,961
<i>une surprenante métamorphose à lieu.</i>

7
00:00:23,086 --> 00:00:25,818
Mince, démonter ce pneu
me rend furieux !

8
00:00:33,282 --> 00:00:35,327
<i>La rage guide cette créature.</i>

9
00:00:35,493 --> 00:00:37,413
<i>Il est poursuivi par un reporter.</i>

10
00:00:37,579 --> 00:00:39,514
M. Tucker, ne m'énervez pas.

11
00:00:39,639 --> 00:00:41,417
Vous ne voulez pas voir ça.

12
00:00:53,261 --> 00:00:56,056
<i>La créature est recherchée
pour un meurtre qu'elle n'a pas commis.</i>

13
00:00:56,181 --> 00:00:58,451
<i>Stewie Griffin est laissé pour mort.</i>

14
00:00:58,576 --> 00:01:01,418
<i>Et le monde doit continuer
à le croire,</i>

15
00:01:01,543 --> 00:01:03,439
<i>le temps qu'il parvienne à contrôler</i>

16
00:01:03,605 --> 00:01:06,585
<i>l'esprit enragé qui demeure en lui.</i>

17
00:01:08,013 --> 00:01:10,738
Saison 9 - Épisode 9
And I'm Joyce Kinney

18
00:01:10,951 --> 00:01:12,811
=[ Giggity Team ]=
Askrider, benji1000,

19
00:01:12,936 --> 00:01:15,159
=[ Giggity Team ]=
Lenoirdesir, Määsk, smiiil

20
00:01:15,325 --> 00:01:17,132
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

21
00:01:17,257 --> 00:01:20,414
On pourrait changer de chaîne ?
Les infos locales sont nulles.

22
00:01:20,580 --> 00:01:22,332
Non.
La nouvelle présentatrice

23
00:01:22,457 --> 00:01:24,481
va nous montrer l'enfant du mois.

24
00:01:24,606 --> 00:01:25,794
Je l'aime bien.

25
00:01:25,960 --> 00:01:27,755
<i>Bonsoir, je suis Joyce Kinney.</i>

26
00:01:27,921 --> 00:01:30,308
<i>Et voici l'enfant du mois d'avril,</i>

27
00:01:30,433 --> 00:01:32,252
<i>Angus Reed a huit ans.</i>

28
00:01:32,377 --> 00:01:34,626
<i>Il est né
avec une paralysie cérébrale.</i>

29
00:01:34,751 --> 00:01:38,015
<i>Son plus grand rêve
est de devenir un chirurgien cardiaque.</i>

30
00:01:38,181 --> 00:01:40,851
Je veux simplement aider les gens.

31
00:01:41,017 --> 00:01:42,904
<i>Angus Reed, l'enfant du mois.</i>

32
00:01:43,029 --> 00:01:45,534
<i>Bon courage, Angus.
On a foi en toi.</i>

33
00:01:45,855 --> 00:01:48,122
Quel gamin étrange. Merci, Joyce.

34
00:01:48,247 --> 00:01:50,226
Au fait, combien de temps
ils vivent ?

35
00:01:50,351 --> 00:01:52,196
Aucun n'a de cheveux gris.

36
00:01:52,494 --> 00:01:54,485
C'est tellement inspirant !

37
00:02:02,319 --> 00:02:03,841
Il y a une rangée vide, là.

38
00:02:03,966 --> 00:02:05,960
Super, j'adore être devant !

39
00:02:06,126 --> 00:02:08,660
Moi aussi !
Je suis habillé pour être vu !

40
00:02:11,851 --> 00:02:14,177
Toi, doucement,
sur le vin eucharistique.

41
00:02:14,302 --> 00:02:16,303
Pas d'autres bourdes d'alcoolique.

42
00:02:16,469 --> 00:02:18,040
Il est à qui ce bidon ?

43
00:02:19,178 --> 00:02:20,459
Non !
Arrête !

44
00:02:36,491 --> 00:02:37,749
Bordel de merde !

45
00:02:40,380 --> 00:02:41,368
Excuse-moi.

46
00:02:41,758 --> 00:02:43,656
Ça m'a rendu nerveuse...

47
00:02:44,484 --> 00:02:46,585
Tu sais... je t'aime tellement...

48
00:02:47,132 --> 00:02:49,545
Rendez-vous à l'hymne 487.

49
00:02:52,671 --> 00:02:55,628
<i>Si on loue Jésus</i>

50
00:02:55,753 --> 00:02:58,849
<i>en chantant tous ensemble,</i>

51
00:02:58,974 --> 00:03:02,191
<i>ça rend toute cette mascarade</i>

52
00:03:02,316 --> 00:03:05,061
<i>un peu moins bizarre
qu'elle ne l'est,</i>

53
00:03:05,186 --> 00:03:09,118
<i>quand on l'étudie avec du recul
et de l'objectivité...</i>

54
00:03:14,917 --> 00:03:16,254
Veuillez vous asseoir.

55
00:03:16,821 --> 00:03:19,383
Je vous rappelle à tous
que ce samedi, à 17 heures,

56
00:03:19,508 --> 00:03:20,783
ont lieu les vêpres.

57
00:03:20,908 --> 00:03:23,398
À ne pas confondre
avec les serpents venimeux.

58
00:03:31,931 --> 00:03:33,484
Et le week-end prochain

59
00:03:33,609 --> 00:03:35,853
se tiendra
le pique-nique dominical en famille.

60
00:03:35,978 --> 00:03:38,470
Comme Dieu dit à Noah...
ça dépendra du temps.

61
00:03:43,118 --> 00:03:44,028
Arrêtez !

62
00:03:44,639 --> 00:03:46,929
Autre chose.
Quand vous arrivez à la messe,

63
00:03:47,054 --> 00:03:48,962
ne vous garez pas
derrière le presbytère.

64
00:03:49,087 --> 00:03:52,650
Comme les Corinthiens le dirent
aux Galates : "C'est mon territoire."

65
00:03:55,388 --> 00:03:56,734
Fais gaffe, Gallagher !

66
00:03:56,859 --> 00:03:57,871
Ferme-là.

67
00:04:00,026 --> 00:04:01,738
Soyez bénis.
Bonne journée.

68
00:04:01,863 --> 00:04:02,861
Merci.

69
00:04:05,050 --> 00:04:06,205
Bien joué, chef.

70
00:04:06,566 --> 00:04:08,323
Achetez un truc à votre dame.

71
00:04:08,448 --> 00:04:11,246
Mon père, votre sermon
était très émouvant.

72
00:04:11,371 --> 00:04:12,514
Merci, Lois.

73
00:04:12,639 --> 00:04:14,416
Vous avez fait du bon travail

74
00:04:14,541 --> 00:04:16,375
à la braderie pour les nécessiteux.

75
00:04:16,712 --> 00:04:18,095
C'était un plaisir.

76
00:04:18,220 --> 00:04:21,710
Vous savez, j'ai failli donner
un pull en cashemire.

77
00:04:21,835 --> 00:04:25,770
Vous vous rendez compte ?
À quoi ça pourrait leur servir ?

78
00:04:25,895 --> 00:04:29,986
Nous organisons une vente
de pâtisseries, et il manque 2 brioches.

79
00:04:30,111 --> 00:04:33,438
Je passerai aussi chercher
la baguette du boulanger cet après-midi.

80
00:04:33,563 --> 00:04:35,752
Adieu, Lois, adieu l'église !

81
00:04:35,877 --> 00:04:38,802
Adieu, mec de l'église !
Adieu, conversation sans fin !

82
00:04:38,927 --> 00:04:40,578
Adieu, les nazes de l'église.

83
00:04:46,598 --> 00:04:49,123
Bon sang, tout doit avoir une mascotte,
de nos jours ?

84
00:04:49,248 --> 00:04:52,279
Enfin, un lion en salopette,
pour de l'aluminium...

85
00:04:52,404 --> 00:04:54,014
À quoi ça sert ?

86
00:04:54,139 --> 00:04:57,224
Non, Lois, pas celui là !
Prends celui avec le lion en salopette !

87
00:04:58,763 --> 00:05:02,511
J'y crois pas, regarde !
C'est Joyce Kinney, de Channel Five !

88
00:05:03,000 --> 00:05:04,899
Pardonnez-moi, Mlle Kenney...

89
00:05:05,024 --> 00:05:08,058
Je ne voudrais pas vous déranger...
Je suis Lois Griffin.

90
00:05:08,224 --> 00:05:10,617
Je vous admire, et je pense

91
00:05:10,742 --> 00:05:13,039
que vous faites
un travail merveilleux.

92
00:05:13,164 --> 00:05:15,582
Après ce qui m'est arrivé
avec Dianne Simmons...

93
00:05:15,707 --> 00:05:18,986
Ça fait du bien de se balader
sans qu'on essaie de me tuer.

94
00:05:19,152 --> 00:05:20,612
T'inquiète, tout va bien.

95
00:05:20,990 --> 00:05:23,141
C'est très gentil de votre part.

96
00:05:23,266 --> 00:05:26,785
Vous voyez, je débute seulement,
et je veux faire bonne impression.

97
00:05:26,951 --> 00:05:28,906
J'adore la rubrique
"enfant du mois" !

98
00:05:29,031 --> 00:05:32,912
On a vu celui avec le mongol,
qui voulait être docteur.

99
00:05:33,623 --> 00:05:36,017
Dire que je vous rencontre enfin !

100
00:05:36,142 --> 00:05:38,550
Le JT est tellement meilleur
avec vous.

101
00:05:38,675 --> 00:05:40,063
À vrai dire, Lois...

102
00:05:40,188 --> 00:05:43,969
Après manger, je retourne au studio...
Je pourrais vous le faire visiter.

103
00:05:44,713 --> 00:05:47,556
La vache !
Ça serait magnifique.

104
00:05:47,722 --> 00:05:50,308
Pourquoi ne viendriez-vous pas
au studio à six heures ?

105
00:05:50,433 --> 00:05:53,833
- Vous regarderez l'émission.
- On se voit là-bas alors.

106
00:05:56,913 --> 00:05:59,109
Une seconde, BILF ! Super BILF.

107
00:06:01,152 --> 00:06:04,075
Ouais, ça marche pas mal,
j'ai six tétines maintenant.

108
00:06:05,497 --> 00:06:06,976
Le grand néant.

109
00:06:12,121 --> 00:06:14,265
Julie Andrews a plaidé non coupable,

110
00:06:14,390 --> 00:06:17,020
disant qu'elle avait ce pistolet
uniquement pour sa protection.

111
00:06:17,145 --> 00:06:19,705
C'est tout
pour les infos de six heures.

112
00:06:19,830 --> 00:06:22,622
Ah, j'oubliais, la petite fille
est toujours portée disparue.

113
00:06:22,747 --> 00:06:24,019
On a une photo ?

114
00:06:24,965 --> 00:06:27,880
On n'a pas d'image ?
OK, nous n'avons pas d'image.

115
00:06:28,005 --> 00:06:29,577
Elle est... Porto-Ricaine.

116
00:06:30,942 --> 00:06:32,776
Faites attention aux Porto-Ricaines.

117
00:06:36,248 --> 00:06:37,186
Coupez.

118
00:06:38,981 --> 00:06:42,228
C'était génial de pouvoir regarder,
vous êtes des pros !

119
00:06:42,353 --> 00:06:44,905
- Vous connaissez Tom Tucker.
- Oui, bien sûr,

120
00:06:45,071 --> 00:06:48,067
j'ai adoré votre pièce
sur l'invention de la guillotine.

121
00:06:48,192 --> 00:06:50,994
Merci. Vous saviez qu'une fois sur deux,
ça ne marchait pas ?

122
00:06:51,690 --> 00:06:54,335
- C'était comment, chéri ?
- Ils n'ont pas fini.

123
00:06:54,460 --> 00:06:56,883
- Vraiment ?
- Ouais, je dois y retourner demain.

124
00:06:57,008 --> 00:06:58,646
J'ai fait du chou, pour diner.

125
00:06:59,357 --> 00:07:01,651
Ça devrait conclure cette journée.

126
00:07:02,088 --> 00:07:04,981
Voici Mike, le rédacteur en chef.
On le laisse fumer a l'intérieur,

127
00:07:05,106 --> 00:07:08,136
parce que toute sa fumée
flotte seulement autour de son visage.

128
00:07:08,302 --> 00:07:11,550
Salut Joyce. Quand t'auras l'occasion,
viens jeter un oeil aux Weekapaug.

129
00:07:12,056 --> 00:07:15,795
C'est tellement interessant !
Vous devez avoir plein d'anecdotes.

130
00:07:15,920 --> 00:07:18,931
Si vous voulez aller boire
un verre plus tard,

131
00:07:19,056 --> 00:07:22,773
- je serais ravie de vous les raconter.
- Ça me touche. Avec plaisir !

132
00:07:22,898 --> 00:07:26,139
Regardez-moi, sortir en ville
avec une grande célébrité.

133
00:07:26,264 --> 00:07:28,274
Je pense que vous exagérez.

134
00:07:28,399 --> 00:07:31,702
Non, vous êtes une vraie dame,
comme Miss Piggy.

135
00:07:32,470 --> 00:07:35,350
Qu'est-il arrivé au sketch
"Les ours de l'espace" ?

136
00:07:35,475 --> 00:07:38,224
C'est "Les cochons de l'espace",
il y a eu un changement.

137
00:07:38,349 --> 00:07:40,002
- Quoi ?
- Un changement !

138
00:07:43,281 --> 00:07:44,624
<i>Retrouvons maintenant</i>

139
00:07:44,749 --> 00:07:47,009
Ellen ne parle que lorsque
ses invités parlent.

140
00:07:47,352 --> 00:07:50,370
- Mon film ? Nous avons passé trois mois
- J'ai passé un super week-end,

141
00:07:50,495 --> 00:07:52,699
- à photographier la Louisianne.
- j'ai dansé autour de ma maison.

142
00:07:52,824 --> 00:07:54,472
- C'est un thriller et une romance.
- J'écoute beaucoup de jazz

143
00:07:54,597 --> 00:07:57,194
en passant l'aspirateur,
c'est vraiment cool.

144
00:07:58,040 --> 00:08:01,241
- Je travaille avec Julianna Marguiles.
- Mes animaux sont dingues le week-end,

145
00:08:01,366 --> 00:08:04,087
- Et ça sort vendredi.
- ils doivent sentir la fumée, le polen,

146
00:08:04,212 --> 00:08:05,605
ou de la fumée polennisée.

147
00:08:06,299 --> 00:08:08,634
Vous allez continuer de parler
en même temps que moi ?

148
00:08:08,759 --> 00:08:11,074
J'adore parler à la télé.
Je ferais tout pour ça.

149
00:08:11,822 --> 00:08:13,258
Hé, les péquenots !

150
00:08:16,304 --> 00:08:19,520
- On s'amusait bien.
- Je suis au regret de constater

151
00:08:19,645 --> 00:08:22,519
que je suis la seule de cette famille
qui sort boire un verre

152
00:08:22,644 --> 00:08:25,910
- avec une célébrité, ce soir !
- De quoi tu parles ?

153
00:08:26,035 --> 00:08:28,766
Joyce Kinney m'a invitée
à boire un verre,

154
00:08:29,519 --> 00:08:32,888
Commandez une pizza, d'accord ?
À plus tard !

155
00:08:33,317 --> 00:08:35,196
Je déteste appeler la pizzéria.

156
00:08:35,321 --> 00:08:37,642
Ils parlent pas anglais,
et il manque toujours un truc.

157
00:08:37,767 --> 00:08:39,978
C'est comme donner mon numéro
à la femme de ménage.

158
00:08:40,144 --> 00:08:42,749
J'attends un colis très important,

159
00:08:42,874 --> 00:08:45,566
vous pouvez m'appeler s'il arrive ?
Je vous donne mon portable.

160
00:08:45,691 --> 00:08:48,855
Oui, d'accord.
Pas de problème, donnez numéro.

161
00:08:49,666 --> 00:08:53,105
401 - 555 - 1125.

162
00:08:54,317 --> 00:08:55,398
Quatre...

163
00:08:57,718 --> 00:08:58,898
Quatre, zéro.

164
00:08:59,495 --> 00:09:01,986
Quatre, quatre, zéro...

165
00:09:02,111 --> 00:09:04,756
Non, je répétais le quatre.
Un, quatre.

166
00:09:04,881 --> 00:09:07,507
Un, quatre...

167
00:09:07,914 --> 00:09:10,260
On recommence.
Quatre, zéro, un.

168
00:09:10,752 --> 00:09:11,776
Quatre...

169
00:09:12,290 --> 00:09:13,093
Zéro.

170
00:09:13,257 --> 00:09:14,271
Zéro.

171
00:09:14,396 --> 00:09:15,172
Un.

172
00:09:15,297 --> 00:09:16,079
Un.

173
00:09:16,373 --> 00:09:18,406
Quatre, zéro, un.

174
00:09:18,677 --> 00:09:20,553
Cinq, cinq, cinq.

175
00:09:20,678 --> 00:09:24,123
Cinq, cinq, cinq.

176
00:09:24,667 --> 00:09:27,724
C'était laborieux.
Un, un, deux, cinq.

177
00:09:28,343 --> 00:09:29,708
Un, un,

178
00:09:29,964 --> 00:09:31,153
deux, cinq.

179
00:09:31,278 --> 00:09:32,337
Vous l'avez.

180
00:09:32,537 --> 00:09:33,894
Un, cinq, cinq.

181
00:09:34,019 --> 00:09:34,838
Quoi ?

182
00:09:34,963 --> 00:09:38,237
Vous dire, "Un, un, deux cinq."

183
00:09:38,686 --> 00:09:40,273
Un, cinq, cinq.

184
00:09:40,398 --> 00:09:43,161
Non, pas : un, un
et deux cinq, deux un.

185
00:09:43,460 --> 00:09:47,254
Deux, un, un, un, deux, cinq.

186
00:09:47,379 --> 00:09:48,581
Bon sang...

187
00:09:48,706 --> 00:09:50,550
D'accord, combien de un ?

188
00:09:50,675 --> 00:09:53,694
Je vous donne les chiffres,
pas des quantités de chiffres.

189
00:09:53,819 --> 00:09:56,307
Un, un, deux, cinq.
Ce sont les quatre derniers.

190
00:09:57,656 --> 00:09:58,566
Un...

191
00:09:59,239 --> 00:10:00,193
Un, un.

192
00:10:00,773 --> 00:10:02,319
Un, un.

193
00:10:02,444 --> 00:10:03,244
Deux.

194
00:10:03,369 --> 00:10:04,170
Deux.

195
00:10:04,295 --> 00:10:05,096
Cinq.

196
00:10:05,283 --> 00:10:06,999
Cinq. Ah, je vois.

197
00:10:07,124 --> 00:10:08,892
Un, un, deux, cinq.

198
00:10:09,017 --> 00:10:10,546
Oui, un, un, deux, cinq !

199
00:10:10,671 --> 00:10:12,020
Bien, relisez voir.

200
00:10:12,588 --> 00:10:14,428
Laissez-moi prendre stylo.

201
00:10:18,492 --> 00:10:21,271
Voilà pourquoi,
quand j'ai un rapport non protégé,

202
00:10:21,396 --> 00:10:23,473
je dis "prendre un John Chancellor."

203
00:10:25,810 --> 00:10:29,488
Mince Joyce,
t'as toujours des trucs à raconter.

204
00:10:29,613 --> 00:10:33,300
Allez, je suis sûre que tu as aussi
fait quelques folies, en ton temps.

205
00:10:33,690 --> 00:10:34,627
Eh bien...

206
00:10:35,141 --> 00:10:36,354
De quoi s'agit-il ?

207
00:10:36,479 --> 00:10:37,804
Non, je ne peux pas.

208
00:10:38,114 --> 00:10:42,100
Je pensais qu'on s'amusait, ce soir.
Allez, dis-moi.

209
00:10:44,018 --> 00:10:45,970
J'ai eu un avortement.

210
00:10:47,376 --> 00:10:49,357
Réveille-moi
quand t'auras un truc cool.

211
00:10:49,651 --> 00:10:52,395
Seigneur, un sommeil sarcastique !

212
00:10:52,520 --> 00:10:54,070
Ça fait pas mal de pression.

213
00:10:54,494 --> 00:10:57,574
Très bien. Quand j'étais à la fac,

214
00:10:58,171 --> 00:11:00,202
j'ai joué dans un film pour adultes.

215
00:11:00,433 --> 00:11:02,662
Bon sang, t'as fait un porno ?

216
00:11:02,828 --> 00:11:05,612
Chut ! Par pitié,
ne dis rien à personne !

217
00:11:05,888 --> 00:11:08,651
Je n'en avais jamais parlé,
pas même à mon mari.

218
00:11:08,776 --> 00:11:10,529
Promis, motus et bouche cousue.

219
00:11:10,654 --> 00:11:13,613
Mais bon sang,
c'est vraiment drôle !

220
00:11:13,738 --> 00:11:15,131
Tu en as une copie ?

221
00:11:15,299 --> 00:11:16,900
Non, je l'ai vite jetée.

222
00:11:17,025 --> 00:11:18,804
Comme la fin originale de <i>Grease.</i>

223
00:11:27,979 --> 00:11:31,458
On est là-haut depuis 4 jours.
Pourquoi as-tu conduit en l'air

224
00:11:31,583 --> 00:11:33,551
si tu ne savais pas
comment atterrir ?

225
00:11:33,676 --> 00:11:36,289
Écoute,
ça me semblait une bonne idée.

226
00:11:36,414 --> 00:11:39,358
- Pas de doute, je ne prévois rien.
- Il fait si froid.

227
00:11:39,483 --> 00:11:41,412
Étreignons-nous
pour nous réchauffer.

228
00:11:42,936 --> 00:11:44,292
J'ai assez chaud.

229
00:11:47,574 --> 00:11:49,302
Vite, il faut changer de chaîne.

230
00:11:49,427 --> 00:11:51,962
J'ai promis à Joyce
de regarder les infos, ce soir.

231
00:11:52,753 --> 00:11:54,397
<i>Channel Five</i>

232
00:11:55,582 --> 00:11:57,401
<i>Nous sommes là pour vous</i>

233
00:11:58,666 --> 00:12:00,671
<i>Quand les temps ne sont pas doux</i>

234
00:12:02,029 --> 00:12:04,472
<i>Nous sommes avec vous</i>

235
00:12:05,137 --> 00:12:07,983
<i>Avec nos infos, la météo et le sport</i>

236
00:12:08,592 --> 00:12:11,203
<i>Nous serons là, encore et encore</i>

237
00:12:11,768 --> 00:12:14,312
<i>Nous sommes avec vous malgré tout</i>

238
00:12:14,540 --> 00:12:16,181
<i>Channel Five</i>

239
00:12:18,348 --> 00:12:21,157
Bon Dieu, ça devenait affreux.
Joyce, fais ton truc.

240
00:12:21,323 --> 00:12:22,314
Merci, Tom.

241
00:12:22,461 --> 00:12:24,870
Pornographie. Ce seul mot évoque

242
00:12:24,995 --> 00:12:27,640
le <i>Quartier Rouge</i>,
les rapports non protégés,

243
00:12:27,765 --> 00:12:30,792
et bien sûr, l'invention du siècle,
la machine à porno.

244
00:12:33,317 --> 00:12:34,786
Jésus, Marie, Joseph !

245
00:12:37,544 --> 00:12:41,539
Il semble que la pornographie se soit
finalement déclarée dans le voisinage.

246
00:12:41,958 --> 00:12:45,913
Oui, la femme au foyer du coin
et organiste d'église Lois Griffin

247
00:12:46,038 --> 00:12:48,310
a révelé qu'elle avait joué

248
00:12:48,435 --> 00:12:51,104
dans un film porno
dans les années 80.

249
00:12:51,270 --> 00:12:53,023
- Quoi ?
- Maman, c'est toi !

250
00:12:53,731 --> 00:12:57,048
Mince, ce bandeau noir serait
bien plus bas aujourd'hui, hein ?

251
00:12:57,854 --> 00:12:59,902
Hein ? Ne le serait-il pas ?

252
00:13:00,446 --> 00:13:03,964
De toute évidence,
notre citoyenne vedette à Quahog

253
00:13:04,089 --> 00:13:07,016
est aussi Lois Griffin,
star de <i>La Guerre d'la Foune</i>.

254
00:13:07,141 --> 00:13:10,953
Cela prouve qu'on ne sait jamais tout
sur nos voisins.

255
00:13:12,034 --> 00:13:13,392
Je n'y crois pas !

256
00:13:13,635 --> 00:13:15,253
T'as joué dans un porno ?

257
00:13:15,419 --> 00:13:17,306
Elle m'a complètement trahie !

258
00:13:17,431 --> 00:13:20,091
Je croyais que les amies
devaient s'entraider.

259
00:13:21,083 --> 00:13:21,973
Salope !

260
00:13:31,039 --> 00:13:32,850
Comment as-tu pu me faire ça ?

261
00:13:33,402 --> 00:13:34,535
Tiens, salut.

262
00:13:35,022 --> 00:13:36,676
C'était une confidence !

263
00:13:36,801 --> 00:13:38,610
Tu m'as totalement humiliée !

264
00:13:38,776 --> 00:13:40,612
Alors je suppose qu'on est quitte.

265
00:13:40,778 --> 00:13:41,589
Quoi ?

266
00:13:41,778 --> 00:13:43,107
De quoi tu parles ?

267
00:13:43,232 --> 00:13:44,866
Je t'ai jamais rien fait !

268
00:13:45,161 --> 00:13:47,285
Tu ne t'en souviens
vraiment pas, hein ?

269
00:13:47,451 --> 00:13:48,453
De toi ?

270
00:13:48,619 --> 00:13:50,428
Nous étions ensemble à la fac.

271
00:13:50,553 --> 00:13:52,801
Les cours de chimie,
en première année ?

272
00:13:52,926 --> 00:13:53,792
Joycie ?

273
00:13:54,464 --> 00:13:57,069
Tu es Joyce Chevapravatdumrong ?

274
00:13:57,194 --> 00:14:00,590
Ils n'auraient pas mis ce nom à la télé,
alors je l'ai changé en <i>Kinney</i>.

275
00:14:00,756 --> 00:14:02,481
Tu as ruiné mon adolescence.

276
00:14:04,000 --> 00:14:07,228
<i>Tu m'avais dit que j'étais
dans l'équipe, couvert les yeux,</i>

277
00:14:07,353 --> 00:14:10,058
<i>et dit que
nous allions fêter ça en mangeant.</i>

278
00:14:10,387 --> 00:14:12,018
<i>Quand tu as enlevé le bandeau,</i>

279
00:14:12,205 --> 00:14:14,062
<i>Je faisais face à toute la fac,</i>

280
00:14:14,228 --> 00:14:17,023
<i>mon pantalon sur les genoux
et un hot dog dans la bouche.</i>

281
00:14:21,360 --> 00:14:23,488
C'était vraiment méchant de ta part.

282
00:14:23,654 --> 00:14:26,244
Écoute, c'était il y a longtemps,

283
00:14:26,369 --> 00:14:28,567
et je suis désolée
de ce que j'ai fait.

284
00:14:28,692 --> 00:14:30,072
Mais on est adultes,

285
00:14:30,197 --> 00:14:33,331
et ce n'est pas une raison
pour m'humilier de la sorte.

286
00:14:34,737 --> 00:14:37,286
Si t'es pas contente,
parles-en à un reporter.

287
00:14:37,716 --> 00:14:40,980
Bon sang,
je pensais qu'on était amies.

288
00:14:41,347 --> 00:14:45,347
Comme les bons amis qui communiquent
faiblement sur Facebook.

289
00:14:45,843 --> 00:14:47,737
MA TANTE CLARA VIENT DE DÉCÉDER

290
00:14:47,862 --> 00:14:49,629
APRÈS SA LUTTE CONTRE LE CANCER.

291
00:14:49,754 --> 00:14:51,364
ELLE A BEAUCOUP SOUFFERT.

292
00:14:51,932 --> 00:14:53,708
JOYCE AIME ÇA.

293
00:14:57,923 --> 00:15:01,823
Écoutez, je crois qu'il est important
que je vous parle de tout ça.

294
00:15:02,401 --> 00:15:05,717
C'était dans la répugnante
période des années 80.

295
00:15:05,842 --> 00:15:08,812
À cette époque, les femmes
voulaient être topless, sous coke,

296
00:15:08,937 --> 00:15:12,326
au bord du balcon d'un hôtel alors que
les rideaux s'agitaient à leurs côtés.

297
00:15:12,451 --> 00:15:14,745
Je crois qu'il y avait
plus de vent à l'époque.

298
00:15:17,691 --> 00:15:19,630
Lois, rentre à l'intérieur !

299
00:15:19,755 --> 00:15:22,005
Cette coke ne va pas
se sniffer toute seule !

300
00:15:22,896 --> 00:15:24,447
Grosse soirée, Raoul !

301
00:15:24,572 --> 00:15:26,882
J'ai l'impression de descendre
toute ta coke.

302
00:15:27,007 --> 00:15:28,364
Tout va bien.

303
00:15:28,489 --> 00:15:31,759
Tu peux acheter le prochain pochon !
Pas vrai, autre mec ?

304
00:15:35,851 --> 00:15:37,675
Je ne peux me le permettre.

305
00:15:37,800 --> 00:15:41,422
Mon papa me fait payer le loyer
ce semestre, car j'ai fait chauffer

306
00:15:41,547 --> 00:15:44,873
mes cartes de crédit
en achetant une copie du film <i>E.T.</i>.

307
00:15:45,075 --> 00:15:47,153
J'ai payé 399 dollars.

308
00:15:47,357 --> 00:15:50,450
Mais elle est à toi, maintenant.
Tu le regardes quand tu veux.

309
00:15:50,616 --> 00:15:54,010
Et je sais comment tu pourrais te faire
un peu d'argent...

310
00:15:54,624 --> 00:15:58,536
Raoul m'a offert un job à l'animalerie,
mais ce n'était pas assez.

311
00:15:58,832 --> 00:16:02,643
Un producteur de porno est entré,
un jour où je nettoyais des cages, et...

312
00:16:02,768 --> 00:16:04,672
Vous connaissez la suite.

313
00:16:04,838 --> 00:16:07,885
J'arrête pas de penser
que ce qu'on aurait dû voir, c'est...

314
00:16:08,010 --> 00:16:09,552
En fait, laisse tomber.

315
00:16:09,739 --> 00:16:12,563
Miséricorde !
Je suis un bébé de porno ?

316
00:16:12,688 --> 00:16:15,505
Mais non, Stewie, voyons.
J'en doute.

317
00:16:15,630 --> 00:16:17,365
Enfin... ouais, peut-être...

318
00:16:22,669 --> 00:16:25,409
Ta mère est dans un porno.
J'ai vu ses nichons.

319
00:16:25,534 --> 00:16:28,213
- Ta gueule !
- Griffin, ta mère est une traînée.

320
00:16:28,338 --> 00:16:32,261
- Allez, les mecs, fermez-la.
- Ouais, ta mère est sale et dégueu.

321
00:16:32,386 --> 00:16:35,109
- Hé, c'est pas cool !
- C'est la mère d'un pote !

322
00:16:35,234 --> 00:16:37,450
Ben... c'est aussi ma mère.

323
00:16:37,575 --> 00:16:40,872
- Ah, ta mère est une salope !
- Ouais, prends ça, fille de salope !

324
00:16:40,997 --> 00:16:42,575
Ouais, Griffin a pigé !

325
00:16:47,840 --> 00:16:49,821
Eh bien, j'ai vraiment hâte.

326
00:16:49,946 --> 00:16:52,387
J'en ai besoin
après cette dure semaine.

327
00:16:58,820 --> 00:16:59,719
Pêcheuse.

328
00:16:59,929 --> 00:17:00,749
Catin.

329
00:17:00,874 --> 00:17:01,795
Ordure.

330
00:17:01,920 --> 00:17:03,231
Je suis malade.

331
00:17:03,699 --> 00:17:06,651
Vous n'êtes plus la bienvenue
parmi nous, Lois Griffin.

332
00:17:06,817 --> 00:17:09,404
Mais, mon Père,
je suis active dans cette église...

333
00:17:09,570 --> 00:17:11,156
Quittez la maison de Dieu !

334
00:17:13,049 --> 00:17:17,053
Mais... j'aime cette église !
C'est une partie importante de ma vie.

335
00:17:17,328 --> 00:17:19,747
Vous auriez dû y penser
avant de faire un porno.

336
00:17:19,913 --> 00:17:22,928
Mon Père, je ne voulais...
Attendez. Vous avez dit "un porno" ?

337
00:17:24,449 --> 00:17:26,296
- C'est étrange.
- Pourquoi ?

338
00:17:26,462 --> 00:17:29,578
On dit plutôt "Faire du porno"
ou "Tourner dans un film porno",

339
00:17:29,703 --> 00:17:31,657
Mais pas "Faire un porno".

340
00:17:31,782 --> 00:17:32,969
Ça sonne faux.

341
00:17:33,135 --> 00:17:35,678
Oh, mince,
tout ce temps, je l'ai mal dit ?

342
00:17:42,715 --> 00:17:45,671
Si ça peut te faire
sentir mieux, ça ne me dérange pas.

343
00:17:45,796 --> 00:17:47,893
On s'en fout, de ce qu'ils pensent.

344
00:17:48,018 --> 00:17:51,535
La plupart sont des figurants
qu'on n'a jamais rencontrés.

345
00:17:51,660 --> 00:17:54,616
La moitié ne bouge pas,
et l'autre ne fait que cligner des yeux.

346
00:17:54,827 --> 00:17:56,746
Peter, c'est vraiment gentil,

347
00:17:56,871 --> 00:18:00,341
mais comment suis-je censée vivre ici
en étant une paria ?

348
00:18:00,466 --> 00:18:03,227
C'est quoi ? Les petits poissons
qui bouffent des vaches ?

349
00:18:03,352 --> 00:18:05,271
Laisse-moi seule, s'il te plaît.

350
00:18:10,339 --> 00:18:12,675
Lois, je peux te parler une minute ?

351
00:18:12,862 --> 00:18:16,107
Pour la dernière fois, Brian,
elle n'est pas sur Internet.

352
00:18:16,232 --> 00:18:18,807
Non, non...
Je ne suis pas là pour ça.

353
00:18:20,015 --> 00:18:21,980
Écoute, ce qui est fait est fait,

354
00:18:22,105 --> 00:18:23,892
et tu ne peux pas le changer.

355
00:18:24,399 --> 00:18:27,397
Mais ces gens ne te rendront honteuse
que si tu les laisses faire.

356
00:18:27,522 --> 00:18:31,778
Si tu assumes le choix que tu as fait,
tu prends le pouvoir qu'ils ont sur toi.

357
00:18:31,944 --> 00:18:32,946
Comment ça ?

358
00:18:34,060 --> 00:18:38,114
Tu te souviens, lorsqu'on plaisantait
sur le fait que Ryan Seacrest soit gay ?

359
00:18:38,436 --> 00:18:42,131
Il a commencé à en rire lui-même,
et maintenant, plus personne n'en rit.

360
00:18:42,256 --> 00:18:45,069
Il est toujours gay,
mais ce n'est plus drôle de s'en moquer,

361
00:18:45,194 --> 00:18:46,365
car il assume.

362
00:18:46,949 --> 00:18:48,185
Mais oui !

363
00:18:48,752 --> 00:18:51,751
Cette petite tapette
est un putain de génie !

364
00:18:54,341 --> 00:18:58,846
Ainsi, les Corinthiens
répondirent à St Paul en lui disant,

365
00:18:59,012 --> 00:19:02,001
"Mec, ça suffit avec les lettres.
On les a toutes reçues,

366
00:19:02,126 --> 00:19:04,731
et on y répondra
quand on aura le temps.

367
00:19:04,856 --> 00:19:08,728
Et de plus, la plupart des réponses
à vos questions sont sur Internet."

368
00:19:10,899 --> 00:19:13,653
Regardez, tout le monde,
c'est la touffe en feu.

369
00:19:19,678 --> 00:19:21,119
Bonjour, mon Père.

370
00:19:21,285 --> 00:19:24,289
Je croyais avoir été clair
sur votre présence ici.

371
00:19:24,455 --> 00:19:27,265
Vous savez, ça fait longtemps
que je viens dans cette église.

372
00:19:27,390 --> 00:19:30,548
Je connais toutes les histoires.
Avec qui Jésus traînait ?

373
00:19:30,673 --> 00:19:32,981
Marie-Madeleine. Et qui était-elle ?

374
00:19:33,106 --> 00:19:34,552
Une prostituée.

375
00:19:34,677 --> 00:19:37,744
Ce qui veut dire
que s'ils avaient eu des caméras,

376
00:19:37,869 --> 00:19:39,554
elle aurait fait du porno.

377
00:19:45,415 --> 00:19:49,139
Et si c'était le cas,
Jésus lui aurait pardonné.

378
00:19:49,595 --> 00:19:51,984
Suis-je pire que Marie-Madeleine ?

379
00:19:52,379 --> 00:19:56,029
Et, plus important,
valez-vous mieux que Jésus ?

380
00:19:56,195 --> 00:19:57,697
Je vaux mieux que Jésus.

381
00:19:57,863 --> 00:20:00,511
Oui, d'accord, Tina Fey,
tu vaux mieux que Jésus.

382
00:20:00,636 --> 00:20:02,034
Mais pour le reste,

383
00:20:02,351 --> 00:20:06,261
vous devez accepter le fait
que j'ai fait une erreur.

384
00:20:06,873 --> 00:20:08,143
Et la voilà.

385
00:20:10,792 --> 00:20:12,892
LA GUERRE D'LA FOUNE

386
00:20:53,803 --> 00:20:57,443
Je suis un homme de foi...
mais c'est putain de chaud !

387
00:21:09,427 --> 00:21:12,563
Oh, mais regardez ça.
J'ai vraiment de gros soupçons.

388
00:21:12,729 --> 00:21:15,149
Quelqu'un a commandé une pizza ?

