1
00:00:02,361 --> 00:00:04,946
Saison 10 - Épisode 2
Seahorse Seashell Party

2
00:00:05,071 --> 00:00:06,832
Giggity Team

3
00:00:06,957 --> 00:00:09,757
benji1000, BJAM1M, [Kenny],
Lenoirdesir, Määsk, smiiil

4
00:00:31,105 --> 00:00:33,525
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

5
00:00:35,827 --> 00:00:37,722
À la une ce soir, on suit encore

6
00:00:37,847 --> 00:00:39,712
les progrès de l'ouragan Flozell.

7
00:00:39,837 --> 00:00:43,172
Le service national de météorologie
indique un ouragan sévère

8
00:00:43,297 --> 00:00:47,047
et conseille de rester chez soi
pour les prochaines 36 heures.

9
00:00:48,089 --> 00:00:49,592
Que s'est-il passé ?

10
00:00:49,758 --> 00:00:51,986
Le vent à dû endommager
l'antenne du toit.

11
00:00:52,111 --> 00:00:54,722
Merde !
Je voulais regarder <i>G.I. Jose</i>.

12
00:00:57,708 --> 00:00:59,934
Tu t'es ouvert le crâne !
On fait quoi ?

13
00:01:00,059 --> 00:01:03,373
Les enfants, si vous avez une plaie,
frottez-la avec de la crasse

14
00:01:03,498 --> 00:01:06,181
et de la litière de chat
pour arrêter de saigner.

15
00:01:06,306 --> 00:01:09,239
Ensuite, dormez,
et attendez votre auto-guérison !

16
00:01:09,364 --> 00:01:10,571
On sait maintenant !

17
00:01:10,737 --> 00:01:14,157
Comme je dis toujours :
"Souviens-toi, tu en sais assez.".

18
00:01:35,365 --> 00:01:37,389
- Chouette.
- Tu fais quoi ?

19
00:01:37,555 --> 00:01:39,975
C'est toi ? Tu m'as fait super peur !

20
00:01:40,141 --> 00:01:41,477
Tu caches quoi ?

21
00:01:41,967 --> 00:01:44,601
Je te le dis,
mais tu ne le répète à personne !

22
00:01:44,726 --> 00:01:47,191
- Et tu dois être tolérant avec ça.
- D'accord.

23
00:01:47,544 --> 00:01:50,257
Ce sont des champignons hallucinogènes,
une drogue psyché.

24
00:01:50,382 --> 00:01:53,666
Tu vois des trucs bizarres,
et tu es heureux quelques heures.

25
00:01:53,791 --> 00:01:56,503
On va rester coincés ici longtemps
avec l'orage,

26
00:01:56,628 --> 00:01:58,953
donc c'est un moyen
de passer le temps !

27
00:01:59,994 --> 00:02:02,574
- Ça te dérange pas ?
- Non pas du tout !

28
00:02:02,699 --> 00:02:04,371
Beaucoup de mes amis font ça.

29
00:02:04,496 --> 00:02:08,567
Ils aiment le faire quand je suis là
car ils savent que ça ne me dérange pas.

30
00:02:09,619 --> 00:02:11,118
Alors vas-y !

31
00:02:14,175 --> 00:02:15,462
C'est parti !

32
00:02:15,587 --> 00:02:18,090
Mes amis disent ça aussi :
"C'est parti !".

33
00:02:18,510 --> 00:02:21,054
Je crois que je le sens aussi !

34
00:02:21,179 --> 00:02:23,060
Je plane dans le contexte !

35
00:02:34,352 --> 00:02:37,741
- Marre...
- Ça craint ! On doit faire quoi, là ?

36
00:02:37,907 --> 00:02:39,660
On fait des charades ?

37
00:02:39,826 --> 00:02:41,392
Ouais ! Moi d'abord !

38
00:02:42,015 --> 00:02:44,081
C'est un film, d'accord ? Un film !

39
00:02:44,247 --> 00:02:46,083
On parle pas dans une charade !

40
00:02:46,249 --> 00:02:47,251
Désolé.

41
00:02:48,042 --> 00:02:49,933
- Film...
- Enfin, Peter !

42
00:02:50,370 --> 00:02:51,380
Un mot !

43
00:02:51,546 --> 00:02:52,840
Tu parles encore !

44
00:02:55,153 --> 00:02:56,088
<i>Fletch.</i>

45
00:02:56,213 --> 00:02:58,190
- C'est <i>Fletch ?</i>
- C'est bien <i>Fletch</i>.

46
00:03:03,388 --> 00:03:05,019
On fait quoi, maintenant ?

47
00:03:05,185 --> 00:03:09,073
J'ai une idée ! Et si vous restiez assis
pendant que je fais des bruits de papa ?

48
00:03:48,379 --> 00:03:49,685
Je vais pisser !

49
00:03:57,342 --> 00:03:59,365
Il pleut vraiment très fort !

50
00:03:59,531 --> 00:04:01,890
Je sais,
je n'ai jamais rien vu de tel.

51
00:04:02,015 --> 00:04:05,079
Mais c'est bien
qu'on soit tous ensemble !

52
00:04:53,501 --> 00:04:54,795
On fait quoi ?

53
00:04:54,961 --> 00:04:57,339
Je sais, jouons au doigt-flingue !

54
00:04:58,396 --> 00:05:02,718
- Je te tire dessus avec mon doigt !
- Pas si je t'ai le premier !

55
00:05:03,743 --> 00:05:06,466
Je vais vous tirer dessus
en même temps !

56
00:05:07,268 --> 00:05:08,249
Moi aussi !

57
00:05:08,857 --> 00:05:10,995
Personne ne veut
que tu lui tires dessus, Meg.

58
00:05:11,120 --> 00:05:13,021
Tire-toi dessus toi-même !

59
00:05:13,187 --> 00:05:14,886
Je crois que je vais être malade...

60
00:05:17,859 --> 00:05:21,196
Je vais me couper l'oreille
pour éviter la Seconde Guerre Mondiale.

61
00:05:23,573 --> 00:05:24,546
Mon Dieu !

62
00:05:31,682 --> 00:05:32,886
Je me demande si...

63
00:05:42,008 --> 00:05:45,429
Bordel, tu voulais faire quoi ?
Ces champignons te niquent !

64
00:05:45,647 --> 00:05:49,516
Les lesbiennes et les sourdes
portent les mêmes vêtements.

65
00:05:49,682 --> 00:05:51,070
Bien sûr...

66
00:05:51,605 --> 00:05:53,897
Reste juste calme. Ça va aller.

67
00:05:54,022 --> 00:05:56,482
Tu as survécu à la vue
de Lady Gaga nue.

68
00:05:58,257 --> 00:06:00,954
Cinq minutes,
madame G... igantesque vagin !

69
00:06:01,079 --> 00:06:02,946
Je reviens avec votre Evian.

70
00:06:03,589 --> 00:06:07,243
Ne t'inquiète pas.
Je vais rester avec toi cette nuit.

71
00:06:08,704 --> 00:06:09,725
Ça va aller.

72
00:06:10,372 --> 00:06:12,407
Tu aimes ma voix douce ?

73
00:06:13,125 --> 00:06:15,610
<i>Tu aimes ma voix douce ?</i>

74
00:06:16,019 --> 00:06:18,209
<i>Rends-moi donc le plan !</i>

75
00:06:19,927 --> 00:06:23,159
<i>Rends-moi donc ce que tu m'as volé !</i>

76
00:06:39,771 --> 00:06:42,147
Tiens, j'ai une idée.
Chantons ensemble !

77
00:06:42,272 --> 00:06:44,998
Je vais chanter
la musique d'ouverture

78
00:06:45,123 --> 00:06:48,575
<i>d'Indiana Jones et la dernière croisade.</i>
Joignez-moi si vous le souhaitez.

79
00:07:42,044 --> 00:07:44,423
Putain, Meg ! Arrête ça !
C'est chiant !

80
00:07:44,700 --> 00:07:46,126
<i>Ça</i>, c'était chiant ?

81
00:07:46,251 --> 00:07:48,051
C'était quoi alors
ton odieux fredonnement ?

82
00:07:48,217 --> 00:07:50,053
Parle mieux à ton père !

83
00:07:50,219 --> 00:07:51,597
Ouais, ferme-la.

84
00:07:51,857 --> 00:07:53,390
Non ! Tu la ferme !

85
00:07:53,692 --> 00:07:55,969
J'en ai marre
que vous en ayez tous après moi !

86
00:07:56,094 --> 00:07:58,312
Vous vous croyez
tellement mieux que moi !

87
00:07:58,630 --> 00:08:02,798
Voyons, c'est l'idée la plus fantasque
que j'aie jamais entendue.

88
00:08:09,572 --> 00:08:12,753
Là, là... Tout va bien se passer.
Tu vas très bien.

89
00:08:12,878 --> 00:08:14,614
Je crois que je vais mourir.

90
00:08:15,588 --> 00:08:16,571
Jane Fonda.

91
00:08:16,696 --> 00:08:18,156
C'est bien ça ?

92
00:08:19,740 --> 00:08:21,918
Oui, c'est ça, mon gars.
Tout à fait.

93
00:08:22,240 --> 00:08:24,912
Tout va bien se passer.
Ton pote Stewie est là.

94
00:08:28,977 --> 00:08:30,375
<i>Détends-toi...</i>

95
00:08:31,212 --> 00:08:32,776
<i>et repose-toi...</i>

96
00:08:54,903 --> 00:08:56,132
Cache-toi !

97
00:08:56,922 --> 00:08:59,905
<i>Les roues du bus tournent et tournent</i>

98
00:09:02,544 --> 00:09:04,002
<i>Tournent et tournent</i>

99
00:09:04,379 --> 00:09:06,155
<i>Tournent et tournent</i>

100
00:09:07,115 --> 00:09:11,608
<i>Les roues du bus tournent et tournent</i>

101
00:09:12,176 --> 00:09:14,429
- <i>Dans toute la ville</i>
- Cacahuète !

102
00:09:39,368 --> 00:09:42,784
Tu veux du sexe ?

103
00:10:09,284 --> 00:10:11,259
Glisse-moi ta langue.

104
00:10:11,813 --> 00:10:13,853
Tu veux du poulet, mec ?

105
00:10:14,916 --> 00:10:17,117
Je pense que tu m'as refilé des vers.

106
00:10:50,535 --> 00:10:51,561
Je suis là.

107
00:10:51,686 --> 00:10:54,613
Tes lèvres sont trop bizarres.
On peut pas les remettre ?

108
00:10:54,779 --> 00:10:56,846
Sors de là, toi. Beurk.

109
00:10:58,226 --> 00:10:59,676
J'ai trop soif.

110
00:10:59,995 --> 00:11:02,870
On va aller te chercher
de l'eau en bas.

111
00:11:05,650 --> 00:11:08,168
Allez, on y va.
On va te trouver de l'eau.

112
00:11:09,871 --> 00:11:12,753
Une seconde !
Laisse-moi mettre le bol par terre.

113
00:11:16,444 --> 00:11:17,843
Ralentis. Ralentis.

114
00:11:18,261 --> 00:11:20,114
Je ne vois pas où est le problème.

115
00:11:20,239 --> 00:11:22,297
Ce que faisait Papa était amusant.

116
00:11:22,422 --> 00:11:24,260
Voilà de quoi je parle.

117
00:11:24,385 --> 00:11:26,945
C'est un exemple parfait.
Tu es mon frère.

118
00:11:27,070 --> 00:11:30,314
Tu es supposé être de mon côté,
mais tu es un salaud avec moi.

119
00:11:30,439 --> 00:11:31,858
Moi, un salaud ?

120
00:11:32,077 --> 00:11:33,527
Oh, tu veux savoir ?

121
00:11:33,845 --> 00:11:35,320
- Meg...
- Plus tard.

122
00:11:36,253 --> 00:11:38,698
Je crois bien que Brian
boit un peu d'eau là-bas.

123
00:11:38,864 --> 00:11:41,891
Tu fais comme si tu me haïssais,
et je sais pas pourquoi.

124
00:11:42,016 --> 00:11:43,995
Tu es blessant avec moi.

125
00:11:44,372 --> 00:11:46,289
Tu sais ce que ça fait ?

126
00:11:46,455 --> 00:11:48,185
Et si je faisais pareil ?

127
00:11:48,310 --> 00:11:50,620
Si je t'appelais
gros boutonneux, loser,

128
00:11:50,745 --> 00:11:54,464
sans-amis, et sentant la vieille
qui a des oiseaux apprivoisés ?

129
00:11:54,716 --> 00:11:56,383
Il continue à boire.

130
00:11:56,549 --> 00:12:00,397
Est-ce trop demander que d'être traitée
avec un peu de décence, Chris ?

131
00:12:00,522 --> 00:12:02,748
Peut-être me montrer de la sympathie

132
00:12:02,873 --> 00:12:05,433
en ne faisant pas
comme le reste de la famille ?

133
00:12:08,619 --> 00:12:09,984
Ça suffit, Meg.

134
00:12:10,109 --> 00:12:12,445
Tu as eu
ta petite explosion théatrale.

135
00:12:14,317 --> 00:12:15,743
Tiens, j'ai une idée.

136
00:12:15,868 --> 00:12:17,914
Et si on parlait
de la mère de Chris ?

137
00:12:18,039 --> 00:12:19,781
Et si on parlait de toi ?

138
00:12:19,947 --> 00:12:23,618
Mon Dieu.
N'en faisons pas tout un plat.

139
00:12:27,384 --> 00:12:28,911
Ça fait trop du bien.

140
00:12:29,036 --> 00:12:31,213
Tu sais, Brian,
t'es sans doute un chien,

141
00:12:31,338 --> 00:12:33,205
mais t'as aussi
des instincts de chat.

142
00:12:33,330 --> 00:12:34,564
<i>Stewie l'a dit !</i>

143
00:12:34,689 --> 00:12:35,755
Partagez-le !

144
00:12:38,843 --> 00:12:40,164
Salut, tout le monde.

145
00:12:40,565 --> 00:12:44,181
Je sens beaucoup de négativité
par ici. Que se passe t-il ?

146
00:12:44,347 --> 00:12:46,612
En effet, Brian, il y en a.

147
00:12:46,737 --> 00:12:50,854
Meg a l'impression de se révolter
et veut qu'on se sente inférieurs.

148
00:12:51,020 --> 00:12:53,064
Tu peux être si condescendante !

149
00:12:53,230 --> 00:12:54,796
Regarde-moi ces deux-là.

150
00:12:54,921 --> 00:12:57,611
Elles se disputent
comme un italien et une femme noire.

151
00:13:00,281 --> 00:13:02,191
Vous garez pas là !

152
00:13:02,316 --> 00:13:03,404
Pardon ?

153
00:13:03,529 --> 00:13:06,548
<i>Ayant été provoquée par son ennemi,</i>

154
00:13:06,673 --> 00:13:08,682
<i>la femelle noire
se prépare au combat.</i>

155
00:13:08,807 --> 00:13:10,700
<i>Elle commence par retirer ses bagues.</i>

156
00:13:10,825 --> 00:13:13,720
<i>Pendant ce temps,
l'italien regarde autour pour être sûr</i>

157
00:13:13,845 --> 00:13:16,903
<i>que les autres mâles voient
ce qu'il se passe.</i>

158
00:13:17,555 --> 00:13:19,283
<i>Sentant la bagarre,</i>

159
00:13:19,408 --> 00:13:23,376
<i>une nuée de juifs s'enfuit
pour éviter la confrontation :</i>

160
00:13:23,501 --> 00:13:25,721
<i>c'est leur meilleure
chance de survie.</i>

161
00:13:31,579 --> 00:13:33,990
Tes ennuis viennent du fait

162
00:13:34,115 --> 00:13:36,191
que tu rejettes tes problèmes
sur nous.

163
00:13:36,539 --> 00:13:37,827
Mes problèmes ?

164
00:13:37,952 --> 00:13:39,112
Je vois,

165
00:13:39,237 --> 00:13:41,531
ça vient de ma mère modèle,

166
00:13:41,656 --> 00:13:45,186
la cléptomane, droguée, star du porno,
traînée, qui a laissé Gene Simmons

167
00:13:45,311 --> 00:13:46,777
et Bill Clinton la sauter ?

168
00:13:47,408 --> 00:13:48,409
Et alors ?

169
00:13:48,797 --> 00:13:50,757
Tout ça est derrière moi,

170
00:13:50,882 --> 00:13:53,458
je me suis améliorée grâce à ça.

171
00:13:53,718 --> 00:13:55,543
Tu crois ?
Tu penses t'être améliorée ?

172
00:13:55,709 --> 00:13:57,957
- Où veux-tu en venir ?
- Je veux en venir

173
00:13:58,082 --> 00:14:02,757
à toutes tes irresponsabilités,
tes comportements débiles,

174
00:14:03,353 --> 00:14:06,279
et tu as le courage et l'arrogance

175
00:14:06,404 --> 00:14:09,307
d'être impitoyable avec mes défauts.

176
00:14:09,890 --> 00:14:13,395
C'est bon, j'ai compris. Je ne suis pas
la mère parfaite, mais qui l'est ?

177
00:14:13,561 --> 00:14:17,613
Non seulement tu n'es pas parfaite,
mais tu es ce qui s'en éloigne le plus.

178
00:14:18,059 --> 00:14:21,821
Depuis ma naissance,
je te dois la confiance.

179
00:14:21,946 --> 00:14:23,403
Je n'avais pas le choix.

180
00:14:23,528 --> 00:14:25,746
J'avais besoin que tu me protèges,

181
00:14:25,871 --> 00:14:28,578
que tu sois mon guide
à travers les difficultés,

182
00:14:28,703 --> 00:14:31,991
le long et sinueux voyage
pour devenir adulte.

183
00:14:32,116 --> 00:14:34,634
Tu n'as rien fait de cela,

184
00:14:34,759 --> 00:14:37,787
tu es ma mère, et tu as pris
la confiance d'un enfant,

185
00:14:37,912 --> 00:14:41,110
et l'a détruite au cours
de 17 longues années,

186
00:14:41,235 --> 00:14:44,058
pour anéantir quelque chose
que tu as tué il y a longtemps.

187
00:14:44,183 --> 00:14:46,427
Honnêtement, quand j'aurai 18 ans,

188
00:14:46,552 --> 00:14:48,972
je ne sais pas
si je souhaiterai encore te voir.

189
00:14:54,446 --> 00:14:57,439
Tout le monde tweet déjà :
"Stewie l'a dit."

190
00:14:58,565 --> 00:14:59,771
Tu as raison,

191
00:15:00,083 --> 00:15:01,945
Je suis une mère horrible.

192
00:15:02,070 --> 00:15:03,701
Je suis tellement désolée,

193
00:15:03,826 --> 00:15:06,282
tellement, tellement désolée, Meg.

194
00:15:06,407 --> 00:15:08,518
Pourras-tu un jour me pardonner ?

195
00:15:12,769 --> 00:15:15,966
Et ne laisse plus jamais papa remuer
la peinture, quoi que ça signifie.

196
00:15:16,091 --> 00:15:18,626
Je ne savais pas que tu savais,
mais content que tu l'ai dit.

197
00:15:24,688 --> 00:15:26,926
Je ne sais pas quoi dire.

198
00:15:27,335 --> 00:15:29,943
Tout ce que tu as dit est vrai.

199
00:15:30,463 --> 00:15:33,225
J'ai été une très mauvaise mère.

200
00:15:33,350 --> 00:15:34,997
Je n'ai pas d'excuse.

201
00:15:35,122 --> 00:15:39,189
J'ai juste cet écrasant désir
de tout rejeter sur toi.

202
00:15:39,355 --> 00:15:41,400
Je ne sais pas d'où ça vient.

203
00:15:41,525 --> 00:15:45,420
Peut-être parce que je sais
que je suis une mauvaise mère.

204
00:15:45,545 --> 00:15:48,073
Je suis juste dégoûtée
par mes comportements,

205
00:15:48,198 --> 00:15:49,616
et je suis vraiment désolée.

206
00:15:49,902 --> 00:15:51,201
Ouais, t'es une salope.

207
00:15:51,367 --> 00:15:54,212
Ça fait un moment que je regarde,

208
00:15:54,337 --> 00:15:57,210
je ne sais pas quoi penser
de ce combat de chien,

209
00:15:57,335 --> 00:15:59,042
j'ai misé sur Harry Potter.

210
00:15:59,208 --> 00:16:01,002
Tu trouves ça drôle, gros cul ?

211
00:16:01,168 --> 00:16:02,170
Je ne sais pas,

212
00:16:02,295 --> 00:16:03,588
je trouve ça malin.

213
00:16:03,713 --> 00:16:05,645
Tu as ces grosses lunettes,

214
00:16:05,770 --> 00:16:08,093
je sais pas... dis-moi
ce que t'en penses ?

215
00:16:08,259 --> 00:16:10,804
Je vais te le dire,
M. Papa gros égoïste.

216
00:16:10,929 --> 00:16:14,641
C'est M. M. Papa gros égoïste,
pour vous mademoiselle.

217
00:16:14,807 --> 00:16:16,518
Elle va le faire sur moi après ?

218
00:16:16,684 --> 00:16:18,384
Tu es complètement égoïste,

219
00:16:18,509 --> 00:16:20,647
et totalement irresponsable
en tant que père.

220
00:16:20,813 --> 00:16:23,243
Je vois où tu veux en venir,

221
00:16:23,368 --> 00:16:24,943
tu es amoureuse de ton père.

222
00:16:25,109 --> 00:16:28,213
Tu n'as pas d'éducation,
aucun intérêt,

223
00:16:28,338 --> 00:16:30,615
tu fais juste le plus
d'imprudences possible,

224
00:16:30,740 --> 00:16:34,069
dès que tu le souhaites,
sans te soucier de quiconque.

225
00:16:34,689 --> 00:16:39,104
Et quand tu ne terrorises personne
par tes folles escapades,

226
00:16:39,366 --> 00:16:41,726
tu es un véritabl abruti
avec ta famille.

227
00:16:41,851 --> 00:16:44,712
Tu colles ton cul sur mon visage,
et tu me pètes dessus.

228
00:16:45,660 --> 00:16:49,759
Vous iriez en prison
si on vous voyait me traiter comme ça !

229
00:16:51,927 --> 00:16:55,265
C'est donc si amusant pour toi ?
Voyons si tu trouves ça drôle...

230
00:16:55,431 --> 00:16:56,933
Ça devient intéressant.

231
00:16:57,099 --> 00:17:01,129
Tu es un père gros, feignant,
abusif, ouvrier et catholique

232
00:17:01,254 --> 00:17:05,301
qui boit trop et gagne à peine assez
pour subvenir à sa famille.

233
00:17:05,608 --> 00:17:09,821
Tu as vécu la moitié de ta vie,
et tu n'as rien à montrer.

234
00:17:09,946 --> 00:17:12,908
Tes enfants
sont ton seul accomplissement correct,

235
00:17:13,033 --> 00:17:15,869
- et regarde, on est un désastre !
- Fais gaffe...

236
00:17:16,269 --> 00:17:20,861
Tu es à toi tout seul
un embarras complet à tous les degrés !

237
00:17:21,206 --> 00:17:23,502
Regarde-toi, Peter Griffin !

238
00:17:23,627 --> 00:17:25,587
Tu ne vaux strictement rien.

239
00:17:26,556 --> 00:17:29,310
Attends une minute,
ce sont des critiques !

240
00:17:29,435 --> 00:17:30,850
Dis-lui de se taire !

241
00:17:30,975 --> 00:17:33,423
Tu faisais quoi
quand elle criait sur moi ?

242
00:17:33,548 --> 00:17:37,265
Je pensais à acquérir une canne de luxe
afin que l'on s'intéresse plus à moi.

243
00:17:37,431 --> 00:17:40,118
Est-ce que vous m'avez écouté ?

244
00:17:40,243 --> 00:17:42,729
Vous avez
la tête dans le cul ou quoi ?

245
00:17:42,895 --> 00:17:45,523
Papa oui, regarde,
il a de la merde à l'oreille !

246
00:17:45,689 --> 00:17:47,901
- Aucun rapport.
- Chris, ton langage !

247
00:17:48,067 --> 00:17:49,652
Je n'aime pas ta cuisine !

248
00:17:49,818 --> 00:17:53,949
Et moi, je n'aime pas sentir le pet
quand je met ton pantalon à laver.

249
00:17:54,074 --> 00:17:57,252
C'est toi qui cuisines
des choux de Bruxelles et des brocolis.

250
00:17:57,377 --> 00:17:59,787
C'est comme un combat
de bar irlandais en bas !

251
00:17:59,953 --> 00:18:02,689
Tu viens d'une autre ville,
c'est pourquoi je hais tes tripes !

252
00:18:05,719 --> 00:18:08,261
Pourquoi ne mange-t-on rien de bon ?

253
00:18:08,386 --> 00:18:10,173
Bonnie donne à Joe du pain de mie.

254
00:18:10,339 --> 00:18:12,017
Va vivre chez elle, alors !

255
00:18:12,142 --> 00:18:15,318
Je pourrai enfin dormir
sans avoir à répondre à tes questions

256
00:18:15,443 --> 00:18:18,190
- à 5 h du matin !
- Je suis curieux le matin !

257
00:18:18,315 --> 00:18:21,109
- Tu manges tous mes yahourts !
- Je ne vois pas de nom dessus !

258
00:18:21,234 --> 00:18:24,854
Tu ne les aimes même pas, moi oui,
et tu ne veux pas que je les aies !

259
00:18:25,020 --> 00:18:28,107
Tu sais, je ne t'en ai jamais parlé,
mais je pense la même chose.

260
00:18:28,273 --> 00:18:30,202
C'est exactement ce qu'il fait !

261
00:18:30,327 --> 00:18:32,153
Parce que c'est un gros égoïste !

262
00:18:32,278 --> 00:18:33,596
Taisez-vous tous !

263
00:18:35,102 --> 00:18:37,850
Je n'ai jamais demandé
à être dans cette famille !

264
00:18:40,119 --> 00:18:41,546
Je vais le chercher.

265
00:18:41,793 --> 00:18:43,590
Peter ? Reviens ici !

266
00:18:44,442 --> 00:18:46,642
J'ai simulé tous mes orgasmes !

267
00:18:52,215 --> 00:18:53,499
Quoi de neuf ?

268
00:18:55,703 --> 00:18:59,514
Tu sais, c'est plutôt cool
que tu les aies remis en place.

269
00:19:00,319 --> 00:19:05,311
Je ne sais pas. Je pensais chaque mot,
mais tu as vu ce qui est arrivé...

270
00:19:05,477 --> 00:19:09,009
- Que veux-tu dire ?
- Ils se sont tous criés dessus !

271
00:19:09,134 --> 00:19:12,288
- Et alors ? C'est pas ton problème.
- Tu penses que cette famille

272
00:19:13,006 --> 00:19:15,124
ne puisse pas survivre
sans que je sois

273
00:19:15,249 --> 00:19:17,490
une sorte de paratonnerre
anti-problèmes ?

274
00:19:17,656 --> 00:19:20,577
C'est une théorie... je suppose.

275
00:19:20,743 --> 00:19:25,098
Je veux dire, ce n'est pas le mieux,
mais c'est important, et peut-être

276
00:19:25,223 --> 00:19:27,592
que quelque part, c'est mon destin...

277
00:19:27,717 --> 00:19:30,837
Si je me sens mal,
alors, ils n'ont pas à se sentir mal.

278
00:19:32,835 --> 00:19:35,283
Tu sais, c'est très noble et mature,

279
00:19:35,938 --> 00:19:38,678
et tu es sûrement la personne
la plus forte de cette maison.

280
00:19:39,090 --> 00:19:40,054
Vraiment ?

281
00:19:40,408 --> 00:19:41,222
Oui.

282
00:19:45,473 --> 00:19:46,790
Maman, papa ?

283
00:19:51,207 --> 00:19:52,609
- Papa ?
- Va-t'en.

284
00:19:52,775 --> 00:19:54,068
Papa, sors de là !

285
00:19:54,922 --> 00:19:57,864
Je ne mérite pas mieux
que de vivre avec les chaussures !

286
00:19:58,136 --> 00:19:59,597
Peter, te voilà !

287
00:19:59,722 --> 00:20:01,492
J'ai quelque chose à dire.

288
00:20:02,069 --> 00:20:04,704
Vous avez raison, c'est de ma faute !

289
00:20:04,870 --> 00:20:07,198
- Quoi ?
- Maman, tu es une bonne mère,

290
00:20:07,323 --> 00:20:09,734
et tout ce que j'ai dit
venait de la colère

291
00:20:09,859 --> 00:20:11,653
et je ne voulais pas dire ça.

292
00:20:12,294 --> 00:20:14,679
Chris, tu es un frère remarquable !

293
00:20:14,804 --> 00:20:17,967
Ce que j'ai dit
ne venait que d'une soeur pourrie !

294
00:20:18,979 --> 00:20:23,602
Et papa, désolé de t'avois mis
dans cet état, tu ne le mérites pas !

295
00:20:23,940 --> 00:20:27,493
Personne ici n'a rien fait de mal !
J'ai vidé mes problèmes sur vous,

296
00:20:27,618 --> 00:20:29,334
et ce n'était pas juste !

297
00:20:30,779 --> 00:20:33,407
Tout était donc de ta faute,
pas de la nôtre !

298
00:20:34,567 --> 00:20:35,667
C'est sensé !

299
00:20:35,792 --> 00:20:38,246
Je trouvais ça bizarre
d'être un mauvais père.

300
00:20:38,371 --> 00:20:40,156
Comment as-tu pu en arriver là ?

301
00:20:40,322 --> 00:20:41,750
Je suis désolée.

302
00:20:41,875 --> 00:20:43,752
Tu es une putain de salope !

303
00:20:44,994 --> 00:20:45,995
C'est vrai.

304
00:20:51,951 --> 00:20:54,809
Salut, je suis Stewie Griffin.
Ce soir, <i>Family Guy</i>

305
00:20:54,934 --> 00:20:57,424
était un épisode spécial
sur la consommation de drogues.

306
00:20:57,549 --> 00:21:00,384
Pour faire simple,
ce n'est pas un sujet de plaisanterie.

307
00:21:00,726 --> 00:21:03,577
Pour en apprendre plus,
allez à votre bibliothèque.

308
00:21:03,934 --> 00:21:07,602
Il y a sûrement quelqu'un
qui y vend de la drogue. Bonne nuit !

