1
00:00:02,582 --> 00:00:05,982
Saison 10 - Épisode 13
<i>Tom Tucker : The Man and His Dream</i>

2
00:00:06,107 --> 00:00:08,707
=[ Giggity Team ]=
benji1000, elliekbauer

3
00:00:08,832 --> 00:00:11,382
=[ Giggity Team ]=
Määsk, Reaven, smiiil

4
00:00:31,804 --> 00:00:34,117
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

5
00:00:36,119 --> 00:00:38,835
<i>Bonsoir, je suis Tom Tucker.
Je porte un masque</i>

6
00:00:38,960 --> 00:00:41,970
<i>car nous réalisons le rêve
d'un enfant malade ce soir,</i>

7
00:00:42,095 --> 00:00:45,424
<i>mais qui, comme vous le découvrirez,
tousse beaucoup.</i>

8
00:00:45,549 --> 00:00:48,434
<i>Dans les infos locales,
le Maire West a signé...</i>

9
00:00:49,004 --> 00:00:50,572
<i>Voilà, je parlais de ça.</i>

10
00:00:53,758 --> 00:00:55,889
<i>On nettoie, ou on attend la pub ?</i>

11
00:00:57,706 --> 00:00:59,104
<i>Non, faut désinfecter.</i>

12
00:00:59,229 --> 00:01:01,645
<i>Vous contentez pas de...
En fait, jetez la caméra.</i>

13
00:01:01,959 --> 00:01:04,749
<i>Allez, Joyce, parlez.
Je veux pas ouvrir ma bouche.</i>

14
00:01:04,874 --> 00:01:07,224
<i>Vous savez, je vous avais pas vu
sous un masque</i>

15
00:01:07,349 --> 00:01:09,841
<i>depuis vos rôles
sous le nom de George P. Wilbur.</i>

16
00:01:10,527 --> 00:01:12,864
<i>Vous savez qu'on ne parle pas de ça
à l'antenne.</i>

17
00:01:13,155 --> 00:01:14,156
Ça alors !

18
00:01:15,299 --> 00:01:18,682
Elle a dit que George P. Wilbur
était le nom de scène de Tom Tucker ?

19
00:01:18,807 --> 00:01:20,326
Qui est George P. Wilbur ?

20
00:01:20,451 --> 00:01:23,026
Le mec qui a joué
Michael Myers dans <i>Halloween 4,</i>

21
00:01:23,151 --> 00:01:24,793
le meilleur film existant.

22
00:01:24,959 --> 00:01:28,547
J'ai vu ce film un million de fois.
Pourquoi je l'ai jamais remarqué ?

23
00:01:37,389 --> 00:01:38,929
<i>Bonsoir, je suis Michael Myers.</i>

24
00:01:39,054 --> 00:01:43,020
<i>J'ai d'énormes problèmes psychologiques,
et je vais les décharger sur vous.</i>

25
00:01:43,425 --> 00:01:46,997
C'est vraiment lui !
Dans mon film préféré !

26
00:01:47,122 --> 00:01:50,122
Je pensais que c'était
<i>Les Pierrafeu à Rock Vegas</i>.

27
00:01:50,247 --> 00:01:53,637
Ça, c'est ma pièce préférée.
Avec <i>Good Night and Good Luck</i>.

28
00:01:53,762 --> 00:01:55,533
Même si je suis parti
plus tôt que prévu.

29
00:01:55,945 --> 00:01:57,576
<i>Good night, and good luck.</i>

30
00:01:57,742 --> 00:02:00,098
Bonne nuit à vous aussi, monsieur.

31
00:02:06,629 --> 00:02:07,795
Bonne journée ?

32
00:02:07,961 --> 00:02:10,133
Génial. J'ai rencontré une fille !

33
00:02:10,258 --> 00:02:13,936
- C'est super, chéri.
- Elle s'appelle Lindsey, comme l'état.

34
00:02:14,061 --> 00:02:16,966
- Elle est gentille ?
- Super gentille et super jolie,

35
00:02:17,091 --> 00:02:19,486
et le siège de son vélo
sent la fraise.

36
00:02:21,543 --> 00:02:23,680
Je vais dans ma chambre,
alterner entre un état

37
00:02:23,805 --> 00:02:26,439
d'excitation optimiste
et de suicide pessimiste.

38
00:02:32,299 --> 00:02:33,673
Il me faut du tonus.

39
00:02:36,939 --> 00:02:37,940
C'est bon.

40
00:02:39,367 --> 00:02:41,696
Excusez-moi, M. Tucker.
Vous avez un instant ?

41
00:02:41,821 --> 00:02:44,249
- Bonjour Peter. Bien sûr, entrez.
- Merci.

42
00:02:44,374 --> 00:02:48,752
Je viens de découvrir que vous avez joué
Michael Myers dans <i>Halloween 4</i>.

43
00:02:48,918 --> 00:02:51,812
Je voulais vous dire
que c'était le meilleur moment

44
00:02:51,937 --> 00:02:53,577
dans l'Histoire de tout,

45
00:02:53,702 --> 00:02:55,911
et je voulais vous faire signer
mon DVD.

46
00:02:56,036 --> 00:02:57,336
Pas de problème.

47
00:02:57,953 --> 00:03:01,385
Merci. Au fait, pourquoi
vous n'avez plus tourné de films ?

48
00:03:01,510 --> 00:03:03,672
J'ai tenté de faire carrière
à Hollywood,

49
00:03:03,797 --> 00:03:06,123
sans me rendre compte
de la difficulté de la tâche.

50
00:03:06,248 --> 00:03:08,689
Vous savez ce qu'on dit,
"Dur, dur, l'aventure".

51
00:03:08,855 --> 00:03:10,464
J'aurais aimé le savoir...

52
00:03:10,589 --> 00:03:13,952
La vie après <i>Halloween 4</i>
ne fut pas de tout repos.

53
00:03:14,299 --> 00:03:17,895
Une fois sorti de ce personnage,
ce fut la douche froide.

54
00:03:20,456 --> 00:03:22,155
<i>Les jobs que j'ai pu avoir</i>

55
00:03:22,280 --> 00:03:24,872
<i>n'étaient que des petits segments.</i>

56
00:03:25,038 --> 00:03:27,625
<i>Comme le rôle du copain de Denise
dans le</i> Cosby Show.

57
00:03:27,791 --> 00:03:30,633
- Ravi de te rencontrer, Martin.
- Moi de même, Mme Huxtable.

58
00:03:31,156 --> 00:03:34,523
Si vous êtes une famille, pourquoi
êtes-vous de couleur différente ?

59
00:03:35,012 --> 00:03:37,658
<i>J'étais défoncé à la coke
la plupart du temps.</i>

60
00:03:38,571 --> 00:03:40,755
<i>Quoi qu'il en soit, j'étais fini.</i>

61
00:03:42,237 --> 00:03:44,953
J'ai quitté Hollywood,
je suis rentré dans ma ville natale

62
00:03:45,078 --> 00:03:47,019
et ai atterri comme présentateur.

63
00:03:48,182 --> 00:03:49,438
Ça vous manque pas ?

64
00:03:49,604 --> 00:03:52,285
Chaque seconde de ma vie.
Mais je dois plus toucher à la coke.

65
00:03:52,410 --> 00:03:53,859
Ça me pourrirait.

66
00:03:54,025 --> 00:03:56,605
- Je parle du métier d'acteur.
- Ah, oui, bien sûr.

67
00:03:57,080 --> 00:03:58,822
Mais c'est derrière moi, tout ça.

68
00:03:58,988 --> 00:04:01,651
Pour moi, vous avez ce qu'il faut
pour être une star.

69
00:04:01,776 --> 00:04:04,639
- Je vais vous aider à y parvenir.
- C'est gentil à vous,

70
00:04:04,764 --> 00:04:06,749
mais je vois pas vraiment comment.

71
00:04:06,874 --> 00:04:10,451
Vous m'avez apporté tant de joie
en tant que meurtrier d'enfants,

72
00:04:10,576 --> 00:04:13,994
- que je veux vous renvoyer l'ascenseur.
- Mais je n'ai même plus d'agent.

73
00:04:14,119 --> 00:04:17,414
- Eh bien, je serai votre agent.
- Vous ?

74
00:04:17,539 --> 00:04:20,568
J'ai vu tous les épisodes d'<i>Entourage</i>.
Vous avez juste besoin de faux cheveux

75
00:04:20,693 --> 00:04:22,513
et de quelques Hobbits
autour de vous.

76
00:04:22,679 --> 00:04:25,389
- À vous dans 5 minutes, M. Tucker.
- Ce n'est pas votre place.

77
00:04:25,514 --> 00:04:28,686
Vous valez mieux que ça.
<i>Halloween 4</i> fois mieux que ça.

78
00:04:28,852 --> 00:04:32,263
Écoutez, ça me fait plaisir,
mais j'ai une bonne situation, ici.

79
00:04:32,388 --> 00:04:36,118
Dans quelques minutes, je parlerai
devant 800 spectateurs.

80
00:04:41,155 --> 00:04:42,943
Bonsoir Quahog, je suis Tom Tucker.

81
00:04:43,068 --> 00:04:45,789
Notre dossier spécial :
la Société d'Histoire de Rhode Island

82
00:04:45,914 --> 00:04:48,380
attend l'arrivée
d'un chauffeur de lit colonial

83
00:04:48,505 --> 00:04:50,567
en fer et manche de chêne,

84
00:04:50,692 --> 00:04:52,835
en démonstration
à la Statehouse Rotunda.

85
00:04:53,566 --> 00:04:54,928
<i>Bien, le voilà.</i>

86
00:04:55,905 --> 00:04:58,339
<i>Si j'ai bien compris,
le charbon se place à l'intérieur,</i>

87
00:04:58,464 --> 00:05:00,848
<i>et l'ensemble
se place entre les draps.</i>

88
00:05:01,661 --> 00:05:03,382
<i>Il faisait vraiment froid...</i>

89
00:05:04,102 --> 00:05:05,708
<i>Ça réchauffait les draps.</i>

90
00:05:07,406 --> 00:05:09,165
<i>C'est tout ce qu'il y a à dire.</i>

91
00:05:09,807 --> 00:05:11,465
<i>Y en a pour longtemps ?</i>

92
00:05:11,838 --> 00:05:13,135
<i>Ah, c'est en direct.</i>

93
00:05:13,508 --> 00:05:14,664
<i>Elle m'entend ?</i>

94
00:05:14,921 --> 00:05:16,757
<i>C'est bon, posez-le.</i>

95
00:05:18,203 --> 00:05:19,501
<i>Elle m'entend pas.</i>

96
00:05:21,813 --> 00:05:24,897
<i>Qu'est-ce qui se passe ?
Je fais une attaque ?</i>

97
00:05:27,785 --> 00:05:29,121
Peter, ne pars pas !

98
00:05:29,568 --> 00:05:32,624
On a changé d'avis ?
On veut aller à Hollywood ?

99
00:05:32,790 --> 00:05:36,521
Sans aucun doute. Mais je pensais
que tu aurais une voiture plus classe.

100
00:05:36,646 --> 00:05:40,184
- Pourquoi ?
- T'es pas le mec des Cadillac ?

101
00:05:40,309 --> 00:05:41,467
C'est un autre gars.

102
00:05:41,877 --> 00:05:43,512
<i>Bonjour, je suis Peter Griffin.</i>

103
00:05:43,637 --> 00:05:46,673
<i>Chez les Cadillac Peter Griffin,
nous croyons en trois choses :</i>

104
00:05:46,798 --> 00:05:49,355
<i>les affaires, la famille et les amis.</i>

105
00:05:49,715 --> 00:05:52,559
<i>J'ai toujours vécu à Quahog.
J'adore cet endroit.</i>

106
00:05:52,684 --> 00:05:54,980
<i>Et vous allez adorer
les Cadillac Peter Griffin.</i>

107
00:05:55,332 --> 00:05:56,357
Ordure.

108
00:06:02,725 --> 00:06:05,625
N'oublie pas de nourrir le chat,
et d'aller acheter un chat.

109
00:06:05,750 --> 00:06:08,782
Je ne comprends toujours pas
pourquoi tu veux aller à Hollywood.

110
00:06:08,907 --> 00:06:11,397
Car je sais que Tom Tucker
ferait un bon acteur,

111
00:06:11,522 --> 00:06:13,666
et je vais l'aider à le devenir.

112
00:06:14,035 --> 00:06:16,955
Tout le monde a besoin d'une personne
pour croire en leur rêve,

113
00:06:17,080 --> 00:06:21,012
- et les aider à prendre leur envol.
- Papa, tu me paies des cours de danse ?

114
00:06:21,137 --> 00:06:23,805
Tais-toi, grosse brioche.
Je paierais pour ne pas te voir danser.

115
00:06:23,930 --> 00:06:25,987
- Tu reviens quand ?
- Je ne sais pas.

116
00:06:26,112 --> 00:06:29,073
Mais je m'assurerai de revenir
avant le spectacle de danse de Chris.

117
00:06:29,198 --> 00:06:30,615
Je crois en ce garçon.

118
00:06:30,740 --> 00:06:33,080
- Je veux pas danser !
- Tu danseras !

119
00:06:41,192 --> 00:06:44,319
Je ne sais pas, Peter...
Être de retour ici me rend nerveux.

120
00:06:44,743 --> 00:06:46,503
C'était peut-être une erreur.

121
00:06:46,628 --> 00:06:49,487
Ne sois pas bête.
Tu es un acteur, c'est chez toi ici.

122
00:06:49,612 --> 00:06:52,529
Maintenant, prenons
quelques valises gratuites et partons.

123
00:06:55,607 --> 00:06:57,763
- Comment on fait ?
- Toi, tu ne fais rien.

124
00:06:57,888 --> 00:07:01,028
Tu te détends, et tu laisses ton agent
frapper à toutes les portes

125
00:07:01,153 --> 00:07:04,220
jusqu'à te trouver un bon rôle.
Et ça commence maintenant.

126
00:07:06,217 --> 00:07:08,485
- Je peux vous aider ?
- Moi, je peux vous aider.

127
00:07:08,610 --> 00:07:10,008
Vous devez l'embaucher.

128
00:07:12,570 --> 00:07:15,223
Vous avez de l'expérience
pour manipuler des sacs ?

129
00:07:17,041 --> 00:07:19,314
Je vois !
Typique de la promotion-canapé.

130
00:07:19,674 --> 00:07:22,317
Bon, fiston, tu veux réussir
dans le show-business ou pas ?

131
00:07:27,764 --> 00:07:29,754
Je pensais que l'aéroport
était Hollywood.

132
00:07:35,606 --> 00:07:38,584
Maman, je te présente
ma nouvelle copine.

133
00:07:38,750 --> 00:07:40,432
- Copine ?
- Ouais.

134
00:07:40,557 --> 00:07:42,901
Tu te souviens de Lindsey ?

135
00:07:43,026 --> 00:07:45,792
Je l'ai invitée,
et maintenant, on sort ensemble.

136
00:07:45,917 --> 00:07:49,579
Lindsey, voici ma maman,
mon petit frère Stewie,

137
00:07:49,704 --> 00:07:50,929
et mon chien Brian.

138
00:07:52,868 --> 00:07:54,099
Mince alors !

139
00:07:54,265 --> 00:07:56,482
Eh bien, regardez-moi ça !

140
00:07:56,607 --> 00:07:58,984
Tu te rends compte
à qui tu ressembles ?

141
00:07:59,109 --> 00:08:02,250
Cameron Diaz, voilà qui.
Tu es magnifique !

142
00:08:02,375 --> 00:08:04,526
Ben, ouais, elle est trop belle.
Je le sais.

143
00:08:04,692 --> 00:08:07,250
Tu te fous de moi ?
Ils remarquent rien ?

144
00:08:07,375 --> 00:08:10,202
Je sais, c'est trop chelou.
On dirait qu'il sort avec Lois.

145
00:08:10,764 --> 00:08:13,048
On dirait que quelqu'un
a le complexe d'Oedipe.

146
00:08:13,173 --> 00:08:14,953
- On peut le dire ?
- Je l'ai fait.

147
00:08:18,706 --> 00:08:22,658
Ça va marcher. Les grands d'Hollywood
mangent tous ici,

148
00:08:22,783 --> 00:08:24,837
on doit leur faire croire
qu'on est comme eux.

149
00:08:24,962 --> 00:08:27,468
C'est pour ça que j'ai ces lunettes
des Juifs d'Hollywood.

150
00:08:27,593 --> 00:08:30,693
- Serveur !
- Avez-vous choisi, messieurs ?

151
00:08:30,818 --> 00:08:33,176
Oui, je prendrai le Beau et Chic,
et mon client

152
00:08:33,301 --> 00:08:35,451
prendra une bouteille
de votre meilleur steak.

153
00:08:35,576 --> 00:08:39,817
- Tout de suite, monsieur.
- Ça a un rapport avec ma carrière ?

154
00:08:39,942 --> 00:08:41,384
Qui est l'agent ?

155
00:08:41,509 --> 00:08:43,157
- Toi.
- Et qui est l'acteur ?

156
00:08:43,282 --> 00:08:44,283
C'est moi.

157
00:08:45,185 --> 00:08:47,198
- Attends, je suis lequel, déjà ?
- L'agent.

158
00:08:47,323 --> 00:08:49,690
- Et qui paie le dîner ?
- Je pensais que c'était toi.

159
00:08:50,344 --> 00:08:53,684
Alors, remplissons nos poches de pain
et foutons le camp.

160
00:08:54,597 --> 00:08:55,885
On doit partir !

161
00:08:56,010 --> 00:08:57,560
C'est pas assez cher.

162
00:08:58,489 --> 00:09:01,178
Excusez-moi, j'ai pas pu m'empêcher
de remarquer vos lunettes,

163
00:09:01,303 --> 00:09:03,998
votre impolitesse, et la façon
dont vous vous accordez des droits.

164
00:09:04,123 --> 00:09:05,720
- Êtes-vous un agent ?
- Oui.

165
00:09:05,845 --> 00:09:07,937
Dix secondes pour m'impressionner.
Top départ !

166
00:09:08,062 --> 00:09:10,661
Je suis directeur de casting
pour <i>NCIS</i>,

167
00:09:10,786 --> 00:09:13,680
et on a besoin d'un figurant
pour un petit rôle.

168
00:09:13,805 --> 00:09:15,119
Voilà votre homme.

169
00:09:15,244 --> 00:09:17,445
Parfait !
C'est le look que nous cherchions.

170
00:09:17,570 --> 00:09:19,291
Soyez là à 10 h demain.

171
00:09:19,976 --> 00:09:22,662
Que dis-tu de ça ?
T'es de retour dans le métier.

172
00:09:22,787 --> 00:09:25,836
- J'arrive pas à y coire !
- Ne sois pas surpris.

173
00:09:25,961 --> 00:09:27,715
J'avais préparé le terrain.

174
00:09:27,840 --> 00:09:29,778
J'ai donné
toutes mes cartes de visite.

175
00:09:29,944 --> 00:09:32,157
Appelez-moi ! Appelez-moi !

176
00:09:36,662 --> 00:09:37,934
Le showbiz...

177
00:09:42,094 --> 00:09:43,542
Salut, vous deux.

178
00:09:43,708 --> 00:09:46,235
Tu sais, Lindsey,
c'est vraiment agréable

179
00:09:46,360 --> 00:09:48,714
d'avoir une si jolie jeune fille
chez nous.

180
00:09:48,839 --> 00:09:51,348
Oh, un bébé.
J'ai déjà failli en avoir deux.

181
00:09:52,706 --> 00:09:54,004
Comme tout le monde !

182
00:09:54,684 --> 00:09:58,375
- Vous avez prévu quoi pour ce soir ?
- On n'a pas encore décidé.

183
00:09:58,500 --> 00:10:02,230
Je vais réfléchir pendant
que je vais faire un caca de fille.

184
00:10:02,355 --> 00:10:04,077
Je vais tenir ton sac.

185
00:10:04,895 --> 00:10:07,733
Tant mieux pour lui !
Il a choisi une crème.

186
00:10:07,899 --> 00:10:10,802
Ne penses-tu pas que la raison
pour laquelle tu apprécies Lindsey

187
00:10:10,927 --> 00:10:12,904
est qu'elle te ressemble beaucoup ?

188
00:10:13,070 --> 00:10:16,004
- Quoi ?
- C'est une personne horrible.

189
00:10:16,129 --> 00:10:19,244
Il est possible que ta vanité
te rende aveugle.

190
00:10:19,410 --> 00:10:22,945
Ah, je vois ce qu'il se passe...
Tu es jaloux.

191
00:10:23,070 --> 00:10:26,246
Chris a une belle fille dans sa vie,
et toi, tu n'as rien.

192
00:10:26,371 --> 00:10:29,614
Elle a raison. Tout ce que t'as,
c'est un vieux jouet mâchouillé

193
00:10:29,739 --> 00:10:32,716
et cet écureuil
qui vient te taquiner une fois par jour.

194
00:10:35,051 --> 00:10:36,964
Dégage d'ici ! C'est notre jardin.

195
00:10:37,089 --> 00:10:40,390
T'es pas chez toi. Touche à rien !
Je te l'ai déjà dit hier !

196
00:10:51,734 --> 00:10:54,226
À ton premier grand rôle.

197
00:10:55,266 --> 00:10:57,210
<i>De retour avec</i> NCIS.

198
00:10:57,335 --> 00:10:58,784
Ça y est, c'est mon passage.

199
00:11:01,176 --> 00:11:03,121
<i>Excusez-moi.
Je recherche Ed Manzelli.</i>

200
00:11:03,723 --> 00:11:06,458
<i>Bonsoir, je suis Ed Manzelli.
Que puis-je faire pour vous ?</i>

201
00:11:06,624 --> 00:11:09,389
<i>Je recherche quelqu'un
qui a travaillé ici, Mario.</i>

202
00:11:09,514 --> 00:11:12,584
- <i>Une idée où il peut être ?</i>
- <i>Je ne l'ai pas vu depuis des lustres.</i>

203
00:11:13,278 --> 00:11:16,301
<i>C'était la fin de mon texte.
Votre texte, </i>NCIS.

204
00:11:16,886 --> 00:11:19,356
Bordel, je suis ému.

205
00:11:19,481 --> 00:11:21,366
Arrête, ou je vais pleurer !

206
00:11:22,791 --> 00:11:26,067
Je veux te remercier
pour tout ce que tu as fait pour moi.

207
00:11:26,586 --> 00:11:29,863
- T'es un sacré putain d'agent.
- Avec toi comme client, c'est simple.

208
00:11:30,686 --> 00:11:32,668
- Oui, Sandra ?
- T'as une secrétaire ?

209
00:11:32,793 --> 00:11:34,804
Elle préfère dire
qu'elle est assistante.

210
00:11:34,929 --> 00:11:37,209
- Qu'y a t-il ?
- <i>Quelqu'un voudrait vous voir,</i>

211
00:11:37,334 --> 00:11:39,401
<i>pour vous proposer
de devenir son agent.</i>

212
00:11:39,526 --> 00:11:42,035
Vraiment ? Alors, envoyez-le !

213
00:11:42,201 --> 00:11:43,453
Salut les glands !

214
00:11:44,356 --> 00:11:45,831
James Woods ?

215
00:11:46,828 --> 00:11:49,126
Je comprends pas.
Je te croyais mort !

216
00:11:50,349 --> 00:11:51,958
- Raté.
- Je n'y crois pas.

217
00:11:52,083 --> 00:11:53,533
Dieu, est-ce vrai ?

218
00:11:54,075 --> 00:11:55,076
Dieu ?

219
00:11:56,220 --> 00:11:57,425
Dieu, es-tu là ?

220
00:12:03,712 --> 00:12:06,500
Allons, ne te touche pas.
Tu es Dieu.

221
00:12:13,124 --> 00:12:15,312
La dernière fois qu'on t'a vu,

222
00:12:15,437 --> 00:12:17,918
tu te faisais poignarder dans le dos.

223
00:12:18,043 --> 00:12:19,656
Comment t'en es-tu sorti ?

224
00:12:19,822 --> 00:12:23,657
Eh bien, messieurs, parfois,
être une star a ses avantages.

225
00:12:29,873 --> 00:12:33,001
- C'est pas une célébrité ?
- C'est James Woods !

226
00:12:33,126 --> 00:12:34,614
On a une célébrité !

227
00:12:34,739 --> 00:12:37,507
Je répète, ce n'est pas un mort
comme les autres !

228
00:12:39,403 --> 00:12:43,096
<i>Être célèbre m'a permis de bénéficier
des dernières prouesses médicales</i>

229
00:12:43,262 --> 00:12:45,314
<i>hors de portée
du reste de la société.</i>

230
00:12:46,730 --> 00:12:50,270
<i>Mon corps a été emmené
jusqu'à l'hopital d'Hollywood</i>

231
00:12:50,436 --> 00:12:53,106
<i>où j'ai été relié
à une pauvre ado innocente.</i>

232
00:12:55,357 --> 00:12:57,330
<i>Et en accord
avec les lois d'Hollywood,</i>

233
00:12:57,455 --> 00:12:59,556
<i>son âme m'a été transférée,</i>

234
00:12:59,681 --> 00:13:01,532
<i>me ramenant du monde des morts.</i>

235
00:13:02,610 --> 00:13:06,036
- <i>Qu'est-il arrivé à cette ado ?</i>
- <i>Je l'ai jetée sur Nora Ephron.</i>

236
00:13:07,847 --> 00:13:10,071
Arrête de faire passer
Jack Nicholson pour une femmelette !

237
00:13:10,196 --> 00:13:13,585
- C'est plutôt Nancy Meyers !
- T'es comme elle !

238
00:13:13,751 --> 00:13:15,086
C'est incroyable.

239
00:13:15,252 --> 00:13:17,380
T'en dis quoi ?
Tu veux être mon agent ?

240
00:13:17,546 --> 00:13:20,258
Pourquoi un grand nom comme toi
me voudrait comme agent ?

241
00:13:20,424 --> 00:13:23,003
Car tu es en pleine ascension,
et que tu as soif de réussite.

242
00:13:23,128 --> 00:13:24,194
J'ai soif.

243
00:13:24,514 --> 00:13:27,300
Mais tu as mis ma famille
dans de sales draps ces derniers temps.

244
00:13:27,425 --> 00:13:29,974
- Pourquoi je t'aiderais ?
- Parce que t'es mon agent.

245
00:13:30,099 --> 00:13:32,811
- Mon Dieu, c'est vrai ! Je le suis !
- Attends un peu !

246
00:13:32,936 --> 00:13:36,216
- T'étais censé être mon agent.
- Je peux m'occuper de vous deux.

247
00:13:36,341 --> 00:13:38,026
Je peux gérer beaucoup de choses.

248
00:13:38,675 --> 00:13:41,231
J'ai besoin que tu déposes Stewie
à la garderie.

249
00:13:41,356 --> 00:13:43,551
Et ensuite, va déchirer
ces relevés bancaire.

250
00:13:43,676 --> 00:13:44,726
C'est noté.

251
00:13:47,361 --> 00:13:48,967
Il est toujours aussi calme ?

252
00:13:52,373 --> 00:13:55,288
Kevin a fait
une autre tentative de suicide

253
00:13:55,413 --> 00:13:57,363
en buvant
deux bouteilles de détergent.

254
00:13:57,488 --> 00:13:59,281
On a du nouveau aussi.

255
00:13:59,406 --> 00:14:01,668
Chris sort avec
la plus belle des filles.

256
00:14:01,793 --> 00:14:04,420
Ils me disaient tous
"Ne fume pas pendant ta grossesse"

257
00:14:04,545 --> 00:14:07,508
mais je pense que ça ne l'a pas affecté
parce qu'il se porte bien.

258
00:14:07,638 --> 00:14:10,517
C'est bien.
Je dois y aller, Lois.

259
00:14:10,683 --> 00:14:12,432
Je devrais y aller aussi.

260
00:14:13,602 --> 00:14:14,896
Ça alors !

261
00:14:17,898 --> 00:14:19,502
Qu'y a-t'il, Lois ?

262
00:14:19,627 --> 00:14:22,682
Cette file, là...
C'est la copine de Chris !

263
00:14:22,807 --> 00:14:25,290
Tu sais, elle te ressemble un peu.

264
00:14:25,415 --> 00:14:27,744
Elle me remerciera peut-être
d'avoir payé le café.

265
00:14:27,869 --> 00:14:30,123
Tu penses aussi
qu'elle me ressemble ?

266
00:14:30,534 --> 00:14:33,335
Mon Dieu.
Je crois que Brian a vu juste.

267
00:14:33,460 --> 00:14:36,482
J'ai peut-être été aveuglée
par ma propre vanité.

268
00:14:36,607 --> 00:14:38,688
Cette fille va être un problème.

269
00:14:38,813 --> 00:14:40,265
Tu vas lui dire ?

270
00:14:40,618 --> 00:14:44,259
Je le dois, mais il ne prend
pas très bien les mauvaises nouvelles.

271
00:14:44,877 --> 00:14:47,797
Mon chéri, je suis désolée
d'avoir à te dire ça,

272
00:14:47,922 --> 00:14:49,772
mais ton grand-père est décédé.

273
00:14:58,689 --> 00:15:00,805
Bien, qu'avez-vous pour mon client ?

274
00:15:00,930 --> 00:15:03,713
Nous faisons un film médiocre
à faible budget,

275
00:15:03,838 --> 00:15:06,416
et nous pensons
que James est celui qu'il nous faut

276
00:15:06,541 --> 00:15:09,016
pour le second rôle
que Jeremy Irons, Jeff Goldblum,

277
00:15:09,141 --> 00:15:11,384
et Craig T. Nelson ont refusé.

278
00:15:11,509 --> 00:15:13,290
On aurait besoin d'un script.

279
00:15:14,078 --> 00:15:16,609
- Pas mal. T'en penses quoi ?
- J'adore.

280
00:15:16,734 --> 00:15:19,487
Bien. On le prend.
Alors, négocions !

281
00:15:19,612 --> 00:15:21,298
- On veut tout.
- Pas question.

282
00:15:21,423 --> 00:15:23,548
- On veut une chose.
- Marché conclu.

283
00:15:27,885 --> 00:15:31,264
Pas encore ce plouc du Rhode Island.
Non, merci.

284
00:15:32,264 --> 00:15:36,093
<i>Ici Peter Griffin, agent en vogue,
mais appelez-moi PG-13.</i>

285
00:15:36,748 --> 00:15:37,896
<i>Laissez un message.</i>

286
00:15:38,062 --> 00:15:39,435
Salut, c'est Tom.

287
00:15:39,560 --> 00:15:41,221
J'essaie encore de te joindre.

288
00:15:42,164 --> 00:15:45,033
À propos du rendez-vous
que tu m'as arrangé avec Heath Ledger,

289
00:15:45,158 --> 00:15:49,005
il n'est jamais venu. Peut-être
que j'étais au mauvais Panda Express.

290
00:15:49,472 --> 00:15:51,219
Voilà... rappelle-moi.

291
00:15:54,489 --> 00:15:56,354
Merci de m'avoir invité à dîner.

292
00:15:56,684 --> 00:15:59,376
Je commençais à m'inquiéter
en voyant que tu ne me rappelais pas.

293
00:16:00,557 --> 00:16:03,838
Je savais pas comment te l'annoncer...
Tiens, prends ce bout de papier.

294
00:16:04,562 --> 00:16:07,196
T'es à l'antenne
dans quatre, trois, deux...

295
00:16:08,025 --> 00:16:10,430
"Peter Griffin abandonne Tom Tucker
en tant que client."

296
00:16:10,555 --> 00:16:14,077
- Tu m'abandonnes en tant que client ?
- Je viens de l'entendre aux infos !

297
00:16:14,202 --> 00:16:18,154
- Comment as-tu pu me faire ça ?
- Le paysage a changé ici, depuis jeudi.

298
00:16:18,279 --> 00:16:21,676
- Tout est informatisé, maintenant.
- J'ai quitté un job d'enfer pour ça !

299
00:16:21,801 --> 00:16:23,410
Je suis revenu ici pour toi !

300
00:16:23,535 --> 00:16:26,160
J'aimerais pouvoir t'aider,
mais la décision vient d'en-haut.

301
00:16:26,285 --> 00:16:28,789
- Du studio de karaté ?
- Je dois partir, maintenant.

302
00:16:28,914 --> 00:16:31,642
Mais si tu deviens Kevin James,
je veux que tu m'appelles.

303
00:16:38,668 --> 00:16:39,518
Allô ?

304
00:16:39,643 --> 00:16:41,782
C'est Woodsey ! J'ai un service
à te demander.

305
00:16:41,907 --> 00:16:43,919
Quoi ? C'est deux heures du mat' !

306
00:16:44,044 --> 00:16:47,600
Ouais ! Je suis au Chateau Marmont,
j'ai rencontré une fille de 18 ans,

307
00:16:47,725 --> 00:16:51,637
je sais pas si je la ramène chez moi
ou si je reste sniffer avec Tom Sizemore

308
00:16:51,762 --> 00:16:53,612
et chercher mieux plus tard.

309
00:16:55,550 --> 00:16:59,195
- Tu l'aimes ?
- Quoi ? Attends, je t'envoie sa photo.

310
00:16:59,320 --> 00:17:02,022
Dis-moi juste si tu penses
qu'elle est assez bonne.

311
00:17:03,491 --> 00:17:05,418
C'est une photo de quoi ?

312
00:17:05,543 --> 00:17:09,155
- Le dessous d'une citrouille blanche ?
- Elle est bonne ou pas ?

313
00:17:09,280 --> 00:17:10,998
- Sans doute.
- Super, cool.

314
00:17:11,123 --> 00:17:13,576
Fais le ménage chez toi,
on arrive dans 15 minutes.

315
00:17:13,701 --> 00:17:16,248
Quoi ? Je dors !
Pourquoi tu l'emmènes pas chez toi ?

316
00:17:16,627 --> 00:17:19,456
Je sais pas, mec. C'est la fille
de ma tante. C'est chelou.

317
00:17:24,934 --> 00:17:28,006
Chéri, j'aimerais te parler
de quelque chose.

318
00:17:28,172 --> 00:17:29,466
Bien sûr, entre.

319
00:17:30,295 --> 00:17:32,719
- Tu sais, ta copine, Lindsey ?
- Ouais.

320
00:17:33,738 --> 00:17:37,390
Chéri... je l'ai vue
embrasser un autre garçon.

321
00:17:37,556 --> 00:17:39,902
Avec sa bouche,
ou la bouche dans sa culotte ?

322
00:17:40,027 --> 00:17:43,439
- Elle fait les deux.
- Je peux pas croire que tu le saches !

323
00:17:43,564 --> 00:17:46,983
C'est horrible ! Pourquoi tu sors
avec une fille comme ça ?

324
00:17:47,149 --> 00:17:50,278
Parce que... je pensais
qu'elle serait comme toi.

325
00:17:50,444 --> 00:17:51,362
Comme moi ?

326
00:17:51,528 --> 00:17:54,847
Il faut le reconnaître,
elle te ressemble beaucoup.

327
00:17:55,168 --> 00:17:57,768
Tu vois, quand je vous regarde,
papa et toi,

328
00:17:57,893 --> 00:18:00,890
c'est une catastrophe ambulante,
et tu le supportes.

329
00:18:01,015 --> 00:18:02,975
Et je suis pas mieux.

330
00:18:03,269 --> 00:18:06,436
J'ai dû me dire que si je trouvais pas
quelqu'un comme toi,

331
00:18:06,561 --> 00:18:08,379
je trouverais peut-être personne.

332
00:18:09,917 --> 00:18:11,979
Bien sûr que tu trouveras quelqu'un !

333
00:18:12,104 --> 00:18:13,719
Et tu vaux mieux que ça.

334
00:18:13,844 --> 00:18:15,955
Tu es un beau jeune homme
au bon coeur,

335
00:18:16,080 --> 00:18:18,891
chaque fille serait chanceuse
de t'avoir dans sa vie.

336
00:18:19,016 --> 00:18:22,028
- Tu le penses vraiment ?
- Mais bien sûr, mon coeur.

337
00:18:22,153 --> 00:18:23,295
Merci, maman.

338
00:18:24,907 --> 00:18:27,501
Je vais retirer le contrôle parental
de l'ordinateur,

339
00:18:27,626 --> 00:18:29,734
et je veux que tu passes
une bonne soirée.

340
00:18:34,238 --> 00:18:37,283
Nous y voilà !
J'ai ton prochain projet avec moi.

341
00:18:38,529 --> 00:18:40,429
Tu m'en as trouvé des dizaines,

342
00:18:40,554 --> 00:18:43,638
dans chacun d'entre eux, je joue
un conducteur de charrette de foin.

343
00:18:44,075 --> 00:18:45,461
Je te vois bien dedans.

344
00:18:45,586 --> 00:18:48,059
Cette année, c'est les vampires,
l'année prochaine, le foin.

345
00:18:48,184 --> 00:18:51,214
- C'est cyclique.
- Je pense qu'il est temps de te virer.

346
00:18:51,380 --> 00:18:53,650
- Quoi ?
- Allons, de qui se moque-t-on ?

347
00:18:53,775 --> 00:18:57,200
Tu es l'homme d'un seul coup.
Tu me connais, j'ai besoin d'une équipe.

348
00:18:57,325 --> 00:19:00,475
J'ai besoin d'un gars pour la drogue,
un pour les filles, un pour la gym,

349
00:19:00,600 --> 00:19:03,334
un gars qui a un bateau et peut
se débarrasser de trucs au large.

350
00:19:03,459 --> 00:19:06,556
Mais... t'es mon seul client !
Sans toi, je suis ruiné !

351
00:19:06,681 --> 00:19:08,090
C'est le showbiz.

352
00:19:08,215 --> 00:19:10,959
Maintenant, excuse-moi, je dois répondre
à ce faux coup de fil.

353
00:19:11,084 --> 00:19:14,480
Allô ? Grimace de McDonald's ?
Désolé, je dois prendre cet appel.

354
00:19:14,605 --> 00:19:15,738
Je comprends.

355
00:19:23,082 --> 00:19:25,206
Salut Tom.
Comment ça va ?

356
00:19:25,372 --> 00:19:26,541
Tu veux quoi ?

357
00:19:26,707 --> 00:19:28,361
James Woods m'a viré.

358
00:19:28,844 --> 00:19:30,663
Écoute, j'ai réfléchi.

359
00:19:31,043 --> 00:19:32,732
J'ai été con avec toi.

360
00:19:33,091 --> 00:19:36,274
Je t'ai amené ici, et t'ai laissé tomber
quand tu avais besoin de moi.

361
00:19:36,927 --> 00:19:39,971
Ce que j'essaie de te dire...
c'est que je suis désolé pour tout.

362
00:19:40,137 --> 00:19:41,594
Ça n'y changera rien.

363
00:19:41,719 --> 00:19:44,142
J'ai démissionné et tout abandonné
pour venir ici.

364
00:19:44,529 --> 00:19:47,478
J'essayais juste de t'aider.
J'ai jamais voulu te laisser tomber.

365
00:19:48,935 --> 00:19:51,801
Après tout, ton seul crime
aura été de croire en moi.

366
00:19:51,926 --> 00:19:55,138
- Puis d'arrêter assez soudainement.
- Alors, qu'est-ce que t'en dis ?

367
00:19:55,263 --> 00:19:57,322
Prêt à rentrer
là où on se sent chez nous ?

368
00:19:58,283 --> 00:20:01,270
- Ouaip. Rentrons chez nous.
- Ça me plaît.

369
00:20:01,558 --> 00:20:03,838
Regarde la photo
que James Woods m'a envoyée.

370
00:20:04,712 --> 00:20:08,654
- C'est quoi ? Un ballon dégonflé ?
- En fait, j'espérais que tu le saurais.

371
00:20:10,109 --> 00:20:11,836
C'est l'anus de sa cousine.

372
00:20:16,006 --> 00:20:19,228
- <i>Bonsoir, Quahog. Je suis Tom Tucker.</i>
- <i>Et je suis Joyce Kinney.</i>

373
00:20:19,353 --> 00:20:22,531
<i>Je pense parler pour tout le monde
ici, à Channel Five News</i>

374
00:20:22,656 --> 00:20:25,968
<i>en disant que c'est bon de vous revoir
pour la moitié de votre ancien salaire.</i>

375
00:20:26,093 --> 00:20:28,571
<i>Le double du vôtre.
Les titres de ce soir :</i>

376
00:20:28,696 --> 00:20:31,040
<i>Le premier magasin bio de Quahog
ouvrira ce week-end.</i>

377
00:20:31,165 --> 00:20:34,679
<i>Allez-y avant que les gays le changent
en terre sainte, comme avec</i>

378
00:20:34,804 --> 00:20:37,654
<i>le salon de café à l'étage de la FNAC,
qu'ils ont dû fermer.</i>

379
00:20:37,999 --> 00:20:40,383
Je suis ravi que Tom
ait retrouvé son ancien job.

380
00:20:40,508 --> 00:20:42,718
Je suis désolé de ne pas avoir
rencontré ta copine.

381
00:20:42,843 --> 00:20:45,621
- C'est pas grave.
- Tiens, je te l'ai pas demandé.

382
00:20:45,746 --> 00:20:49,005
- Qu'a-t-elle dit quand tu as rompu ?
- Elle avait pas l'air de s'en faire.

383
00:20:49,130 --> 00:20:51,292
Je pense qu'elle a trouvé
quelqu'un d'autre.

384
00:20:51,608 --> 00:20:54,003
- Merci de m'avoir acheté ces fringues.
- De rien.

385
00:20:54,212 --> 00:20:57,201
- Tu peux partir.
- Je peux garder les 20 dollars ?

386
00:20:57,881 --> 00:21:02,352
À LA MÉMOIRE DE RICKY GARDUNO

