1
00:00:02,400 --> 00:00:05,197
Saison 10 - Épisode 18
<i>You Can't Do That on Television, Peter</i>

2
00:00:05,322 --> 00:00:07,674
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, elliekbauer

3
00:00:07,799 --> 00:00:09,893
=[ Giggity Team ]=
Reaven, smiiil, [Kenny]

4
00:00:31,913 --> 00:00:34,287
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

5
00:00:36,440 --> 00:00:39,874
<i>Vous déménagez ? Pas de problème !
Faites-le vous-même avec U-Haul.</i>

6
00:00:40,040 --> 00:00:42,834
- Mais j'ai jamais conduit de camion.
- <i>Aucun souci !</i>

7
00:00:42,959 --> 00:00:45,345
<i>U-Haul laisse tout le monde
conduire de gros camions,</i>

8
00:00:45,470 --> 00:00:48,549
<i>même si c'est dangereux...
Mais bon, vous déménagez !</i>

9
00:00:52,015 --> 00:00:55,139
Désolé, je tente ma chance
dans une nouvelle ville !

10
00:00:55,766 --> 00:00:57,732
Bon, on se voit dans deux jours.

11
00:00:57,857 --> 00:00:58,782
Où vas-tu ?

12
00:00:58,907 --> 00:01:01,189
Je pars prendre des photos
de fesses de lesbiennes.

13
00:01:01,314 --> 00:01:04,120
- Quoi ?
- Avec les gars, on fait un livre

14
00:01:04,245 --> 00:01:06,167
appelé <i>Fesses de jeans des années 80</i>.

15
00:01:06,292 --> 00:01:08,062
J'ai le premier chapitre avec moi.

16
00:01:08,984 --> 00:01:10,675
Où t'as pris toutes ces photos ?

17
00:01:10,800 --> 00:01:13,866
Des cafés, des concessionnaires
de pick-ups... les coins typiques.

18
00:01:14,089 --> 00:01:15,324
Tu n'iras pas.

19
00:01:15,449 --> 00:01:18,135
J'ai un tas de choses à faire,
et j'ai besoin de ton aide.

20
00:01:18,260 --> 00:01:21,627
D'accord. Si je peux pas faire le livre,
je vais casser un truc que t'aimes.

21
00:01:28,069 --> 00:01:31,230
- T'es contente ?
- Allons en discuter ailleurs.

22
00:01:31,355 --> 00:01:34,485
- Pas de ça devant les enfants.
- Oh que si !

23
00:01:34,610 --> 00:01:36,430
Je comble les attentes du public.

24
00:01:36,596 --> 00:01:39,356
Pour une fois,
tu vas rester ici pour m'aider.

25
00:01:39,481 --> 00:01:41,655
Tu vas surveiller Stewie
jusqu'à mon retour.

26
00:01:43,651 --> 00:01:45,448
Merci à celui qui a fait ça.

27
00:01:50,318 --> 00:01:52,917
Bon, puisque Lois a dit
que je devais te surveiller,

28
00:01:53,042 --> 00:01:54,888
passons du temps entre père et fils.

29
00:01:55,013 --> 00:01:57,774
Je vais mesurer ton pénis,
puis je mesurerai le mien,

30
00:01:57,899 --> 00:02:00,774
- on verra qui a le plus grand.
- Ça semble pas équitable.

31
00:02:00,899 --> 00:02:02,372
Voyons ce que t'as !

32
00:02:03,225 --> 00:02:04,755
C'est qu'un jeu stupide.

33
00:02:05,042 --> 00:02:09,171
<i>Salut les enfants !
Tout de suite, la Ferme Enchantée !</i>

34
00:02:09,475 --> 00:02:11,496
Zappe pas !
Je veux regarder la <i>Ferme Enchantée.</i>

35
00:02:11,621 --> 00:02:14,501
Je dois me taper
une émission pour enfants.

36
00:02:14,626 --> 00:02:16,762
Je préférerais regarder
la peinture sécher.

37
00:02:19,537 --> 00:02:20,538
PEINTURE

38
00:02:27,828 --> 00:02:28,829
Sympa.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,966
LA FERME ENCHANTÉE

40
00:02:33,175 --> 00:02:36,240
- C'est l'heure de se lever !
- Bonjour, Maman Maggie !

41
00:02:37,077 --> 00:02:38,815
Qui c'est ?
J'aime bien cette dame.

42
00:02:38,940 --> 00:02:41,394
Tu penses que Maman Maggie
est mariée à Monsieur Nagui... ?

43
00:02:41,519 --> 00:02:42,631
Oh, sûrement pas.

44
00:02:43,313 --> 00:02:47,074
<i>Et la licorne a glissé sur l'arc-en-ciel
vers un champ de dragibus,</i>

45
00:02:47,199 --> 00:02:51,727
<i>où tout le monde dit que ce fut
le plus beau jour de leur vie.</i>

46
00:02:52,450 --> 00:02:56,300
<i>Regarde, c'est Pengrove le cochon,
qui partage gentiment ses pommes !</i>

47
00:02:56,425 --> 00:02:58,756
- <i>N'est-ce pas ?</i>
- Comme un champion !

48
00:02:59,110 --> 00:03:02,807
<i>Tête, épaules, genoux et pieds...</i>

49
00:03:03,532 --> 00:03:06,729
<i>Voilà comment faire un canard
avec une boîte de céréales !</i>

50
00:03:06,968 --> 00:03:09,956
C'est l'émission la plus géniale
de toute l'histoire de la télé !

51
00:03:10,216 --> 00:03:12,816
Maman Maggie, tu es mon âme soeur.

52
00:03:12,941 --> 00:03:16,654
C'est ce que doivent ressentir
des jumeaux séparés qui se rencontrent.

53
00:03:21,479 --> 00:03:24,106
On échange nos clés
et on se tape la femme de l'autre ?

54
00:03:30,151 --> 00:03:33,687
Je peux pas disséquer ce cochon.
C'est contraire à ma religion !

55
00:03:33,812 --> 00:03:36,930
Crois-moi, c'est pas top pour lui
de toucher un Juif, non plus.

56
00:03:37,776 --> 00:03:41,091
- Et toi Meg, comment tu t'en sors ?
- Pas trop mal ! C'est plutôt cool

57
00:03:41,216 --> 00:03:42,852
de mutiler autre chose que moi.

58
00:03:42,977 --> 00:03:44,933
Ton travail est impressionnant !

59
00:03:45,058 --> 00:03:48,159
C'est facile pour Meg de le disséquer
parce que c'est une cochonne !

60
00:03:50,480 --> 00:03:53,968
Bon, je laisse passer celle-là.
Meg, tu as vraiment du potentiel.

61
00:03:54,093 --> 00:03:56,526
Tu as déjà pensé
à devenir médecin, plus tard ?

62
00:03:56,651 --> 00:04:00,197
- Je pensais finir sur les docks.
- Ne te mets pas de barrières.

63
00:04:00,322 --> 00:04:03,767
Les médecins portent des masques,
alors ça ne posera pas problème.

64
00:04:03,892 --> 00:04:07,120
Si ça t'intéresse, l'école organise
des stages de pratique en hôpital,

65
00:04:07,245 --> 00:04:08,889
tu pourrais en apprendre plus.

66
00:04:09,014 --> 00:04:11,074
Ouais, j'adorerais faire ça !

67
00:04:11,199 --> 00:04:14,431
- Super ! Je m'en occupe.
- Un porc peut devenir médecin ?

68
00:04:15,236 --> 00:04:17,257
J'en laisse passer
encore quelques-unes.

69
00:04:20,508 --> 00:04:23,639
<i>Maintenant, nous allons apprendre
qui porte un chapeau.</i>

70
00:04:23,912 --> 00:04:25,599
<i>Un pompier porte un chapeau ?</i>

71
00:04:25,814 --> 00:04:27,226
- Non ?
- <i>Oui !</i>

72
00:04:27,392 --> 00:04:29,144
Un policier porte un chapeau ?

73
00:04:29,310 --> 00:04:30,242
Pas moyen.

74
00:04:30,367 --> 00:04:32,564
- <i>Oui !</i>
- Ouais, il peut. Je le savais.

75
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
<i>Vous à la maison, dites-moi.
Qui d'autre porte un chapeau ?</i>

76
00:04:36,207 --> 00:04:37,736
Un cheval sur son 31 ?

77
00:04:37,902 --> 00:04:39,040
<i>Très bien !</i>

78
00:04:39,165 --> 00:04:43,283
<i>Même une boule de bowling peut porter
un chapeau, avec un peu d'imagination.</i>

79
00:04:44,462 --> 00:04:46,493
Une boule de bowling
avec un chapeau ?

80
00:04:46,618 --> 00:04:48,995
C'est pour voir ça
qu'on a inventé la HD.

81
00:04:49,548 --> 00:04:51,164
Qu'est-ce que tu fous ?

82
00:04:51,289 --> 00:04:54,117
Je suis un bon père, comme tu voulais.
Je regarde la <i>Ferme Enchantée</i>

83
00:04:54,242 --> 00:04:55,719
avec Stewie depuis 3 heures.

84
00:04:55,844 --> 00:04:58,215
C'est pas Stewie, c'est un ananas !

85
00:04:58,579 --> 00:05:00,217
Oh mon Dieu, où est-il ?

86
00:05:00,383 --> 00:05:03,136
- Je sais pas, mais t'en fais pas.
- Peter, c'est un bébé !

87
00:05:03,261 --> 00:05:06,375
- Tu peux pas le laisser seul !
- Ça fait du bien d'être seul.

88
00:05:06,500 --> 00:05:10,310
J'ai passé un an sur une île déserte
seul avec un singe.

89
00:05:10,476 --> 00:05:13,491
Vous êtes sauvé !
Nous vous ramenons à la civilisation.

90
00:05:13,616 --> 00:05:16,022
- Et si on emmenait votre ami le singe ?
- OK.

91
00:05:16,147 --> 00:05:19,165
On lui apprendra le langage des signes
et il nous racontera

92
00:05:19,290 --> 00:05:23,157
- ce que vous avez fait sur l'île.
- Non, en fait, ça va.

93
00:05:23,421 --> 00:05:25,832
J'ai une cacahuète dans le nez

94
00:05:25,957 --> 00:05:28,480
et elle est plus haut
que là où mon doigt peut aller.

95
00:05:28,605 --> 00:05:30,622
À vous de jouer.

96
00:05:30,747 --> 00:05:32,656
Stewie, te voilà.

97
00:05:32,781 --> 00:05:35,483
Je t'avais demandé de faire
une chose simple, surveiller le bébé,

98
00:05:35,608 --> 00:05:37,219
et t'as même pas pu le faire.

99
00:05:37,344 --> 00:05:38,612
Allez, Stewie.

100
00:05:38,737 --> 00:05:42,468
Pourquoi elle est aussi chiante ?
J'aimerais qu'elle soit comme elle.

101
00:05:42,724 --> 00:05:45,387
<i>Maman Maggie a une annonce à faire,
les amis.</i>

102
00:05:45,553 --> 00:05:48,004
Je me suis bien amusée à jouer
et apprendre avec vous

103
00:05:48,129 --> 00:05:50,774
ces dernières années,
mais maintenant,

104
00:05:50,899 --> 00:05:54,599
telle une abeille quittant la ruche,
je dois quitter la <i>Ferme Enchantée</i>...

105
00:05:54,724 --> 00:05:57,821
Pas que vous l'ayez demandé,
mais pour des traitements de fertilité.

106
00:05:57,946 --> 00:06:01,278
Ceci est donc le dernier épisode
de la <i>Ferme Enchantée.</i>

107
00:06:01,444 --> 00:06:04,521
Quoi ? Non ! Ils ne peuvent pas
annuler la <i>Ferme Enchantée</i> !

108
00:06:04,646 --> 00:06:08,024
- C'est juste une émission à la con.
- Juste une émission à la con ?

109
00:06:08,149 --> 00:06:10,677
Alors qu'il y a Pengrove le cochon
et la sucette hawaïenne ?

110
00:06:10,802 --> 00:06:12,112
Je sais pas.

111
00:06:12,237 --> 00:06:15,098
Ça va laisser un vide,
et quelqu'un va devoir le combler.

112
00:06:15,223 --> 00:06:17,634
- T'en fais trop.
- Tu ne comprends pas, Brian.

113
00:06:17,759 --> 00:06:19,822
Que vais-je devenir
sans la <i>Ferme Enchantée</i> ?

114
00:06:19,947 --> 00:06:22,423
Je serai comme une mère italienne
sans mauvais fils.

115
00:06:23,317 --> 00:06:26,242
Hé ho, qu'est-ce que c'est
que ce bazar ?

116
00:06:26,367 --> 00:06:28,756
- On a rien fait.
- Vous faîtes les malins ?

117
00:06:28,881 --> 00:06:31,069
J'en ai marre
d'aller vous chercher en garde à vue.

118
00:06:31,194 --> 00:06:33,750
On est à la fac, parmi les meilleurs.

119
00:06:33,875 --> 00:06:36,230
- Je vais le dire à votre père.
- Bien.

120
00:06:40,055 --> 00:06:43,070
- Où est la bouffe ?
- Ouais, où sont maman et papa ?

121
00:06:43,236 --> 00:06:45,895
Et où est cette superbe peinture
que Stewie a fait ce matin ?

122
00:06:46,020 --> 00:06:46,930
La voilà.

123
00:06:47,055 --> 00:06:49,284
Merci d'en parler.
J'allais pas en parler.

124
00:06:50,322 --> 00:06:52,996
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous n'avez pas encore mangé ?

125
00:06:53,162 --> 00:06:54,290
Où est votre père ?

126
00:06:54,415 --> 00:06:56,389
Il devait mettre
les lasagnes au four.

127
00:06:56,514 --> 00:06:58,877
Je lui avais demandé une chose
pendant que j'étais au yoga.

128
00:06:59,043 --> 00:07:02,212
Tu vas à un cours d'intro
et c'est même pas au gymnase.

129
00:07:02,337 --> 00:07:04,965
C'est chez quelqu'un.
Et c'est même pas un tapis de yoga.

130
00:07:05,090 --> 00:07:07,010
C'est le matelas usagé de mon lit.

131
00:07:07,378 --> 00:07:09,596
Lois, tu devrais venir voir.

132
00:07:10,286 --> 00:07:12,224
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Regarde.

133
00:07:12,390 --> 00:07:17,436
<i>Et maintenant, les enfants,
voilà l'heure de la </i>Maison en folie <i>!</i>

134
00:07:20,473 --> 00:07:23,433
<i>On va bien s'amuser et on va rigoler</i>

135
00:07:23,558 --> 00:07:25,949
<i>et peut-être apprendre
mais pas définitivement.</i>

136
00:07:26,074 --> 00:07:29,157
<i>C'est la </i>Maison en folie <i>!</i>

137
00:07:30,074 --> 00:07:34,034
Encore une émission à la Aaron Sorkin
que personne comprend.

138
00:07:39,832 --> 00:07:42,296
Comment même as-tu pu
avoir une émission ?

139
00:07:42,462 --> 00:07:44,370
J'ai répondu à une annonce
sur Craigslist,

140
00:07:44,495 --> 00:07:47,271
et après des heures de torture sexuelle,
j'ai eu une émission.

141
00:07:48,508 --> 00:07:50,888
Ne réponds pas.
J'ai donné ce numéro sous la torture.

142
00:07:51,013 --> 00:07:54,474
Son émission est sur la chaîne locale.
N'importe qui peut en avoir une.

143
00:07:54,640 --> 00:07:56,624
La <i>Maison en folie</i> remplace

144
00:07:56,749 --> 00:07:58,437
<i>L'émission inaudible dans la cave.</i>

145
00:07:58,603 --> 00:08:02,190
Une fois que la colle est sèche,
votre nichoir est terminé.

146
00:08:02,356 --> 00:08:04,257
Tu ne fais déjà rien à la maison,

147
00:08:04,382 --> 00:08:06,933
et maintenant, tu perds ton temps
avec cette idiotie.

148
00:08:07,058 --> 00:08:10,404
Tu m'en veux encore pour ça ?
Je travaille, ici.

149
00:08:10,529 --> 00:08:13,377
Ce matin, j'ai changé la couche de Meg
et je l'ai emmenée à l'école.

150
00:08:13,502 --> 00:08:16,038
Elle donne des coups,
mais j'ai réussi.

151
00:08:20,124 --> 00:08:22,214
Dr Hartman,
merci de me prendre en stage.

152
00:08:22,339 --> 00:08:24,456
Je pressens
que je vais beaucoup apprendre.

153
00:08:24,581 --> 00:08:26,970
Tout le plaisir est pour moi,
et t'es en de bonnes mains.

154
00:08:27,095 --> 00:08:29,748
Tu vois ce diplôme ?
Université de Yale.

155
00:08:30,524 --> 00:08:31,598
Impressionnant.

156
00:08:31,723 --> 00:08:34,082
Merci, je travaille dur
sur ma calligraphie.

157
00:08:34,207 --> 00:08:36,600
Alors, je te fais faire
un tour de l'hôpital ?

158
00:08:36,974 --> 00:08:39,016
Voici ce qu'on appelle un couloir.

159
00:08:39,141 --> 00:08:42,521
Ne t'inquiète pas, tu comprendras vite
tout le jargon technique.

160
00:08:43,186 --> 00:08:45,567
Tiens, c'est prescription
ou perscription ?

161
00:08:45,692 --> 00:08:47,126
C'est prescription.

162
00:08:47,251 --> 00:08:50,185
Prescription...
Ça sonne bizarre à mes oreilles.

163
00:08:50,310 --> 00:08:51,311
Perscription

164
00:08:51,887 --> 00:08:52,831
est mieux.

165
00:08:52,956 --> 00:08:54,337
Voilà la salle d'opération.

166
00:08:54,462 --> 00:08:57,079
N'y va pas, sauf si tu veux
que tout le monde te crie dessus.

167
00:09:03,689 --> 00:09:05,879
Salut les enfants,
je suis Petey Griffin.

168
00:09:06,045 --> 00:09:07,214
Salut Petey !

169
00:09:07,380 --> 00:09:10,116
On va bien s'amuser
dans la <i>Maison en folie</i> aujourd'hui.

170
00:09:10,241 --> 00:09:14,096
Mais avant de commencer, votre ami Petey
va vous chanter une chanson.

171
00:09:15,390 --> 00:09:17,938
<i>Qu'est-ce qui vous rend si spéciaux ?</i>

172
00:09:18,063 --> 00:09:20,724
<i>Le fait que vous êtes spéciaux</i>

173
00:09:20,849 --> 00:09:23,077
<i>Mais si tout le monde est spécial</i>

174
00:09:23,202 --> 00:09:25,796
<i>Ça gâche le raisonnement</i>

175
00:09:25,921 --> 00:09:28,449
<i>Alors certains d'entre vous
ne le sont pas</i>

176
00:09:28,574 --> 00:09:31,201
<i>Je peux vous dire qui est spécial</i>

177
00:09:31,326 --> 00:09:33,420
<i>Genre toi et toi n'êtes pas spéciaux</i>

178
00:09:33,545 --> 00:09:35,157
Toi oui et toi non.

179
00:09:37,274 --> 00:09:40,872
Les enfants, c'est l'heure de l'histoire
dans la <i>Maison en folie.</i>

180
00:09:41,038 --> 00:09:44,732
Aujourd'hui, c'est
<i>Fesses de jeans des années 80</i>.

181
00:09:44,857 --> 00:09:46,606
Elle est très bonne.

182
00:09:46,731 --> 00:09:50,370
"Il était une fois, une meuf
avec une veste en cuir

183
00:09:50,495 --> 00:09:52,673
"sur le parking alla à Castorama,

184
00:09:52,798 --> 00:09:55,008
"et son cul ressemblait à ça."

185
00:09:55,358 --> 00:09:56,828
Vous voyez tous ?

186
00:09:56,953 --> 00:09:59,140
Vous voyez
comme ça n'a aucune forme ?

187
00:09:59,265 --> 00:10:02,468
"Elle en sortit avec un sac de terreau
sous chaque bras."

188
00:10:02,593 --> 00:10:07,598
Avant que je vous montre la suivante,
quelqu'un connaît le Paris-Dakar ?

189
00:10:09,775 --> 00:10:12,279
Je sais qu'on s'amuse bien ici
à la <i>Maison en folie</i>,

190
00:10:12,445 --> 00:10:15,245
mais si une chose n'est pas drôle,
c'est bien les brutes.

191
00:10:15,370 --> 00:10:17,784
Combien d'entre vous
ont déjà connu des brutes ?

192
00:10:18,867 --> 00:10:21,955
Viens donc ici et parle-nous en.

193
00:10:22,121 --> 00:10:26,206
Je m'appelle Winston
et j'adore le ballet.

194
00:10:27,559 --> 00:10:29,109
Un jour, j'ai joué au basket

195
00:10:29,234 --> 00:10:31,702
avec mes chaussures de ballet,
et les autres enfants

196
00:10:31,827 --> 00:10:34,364
se sont tellement moqués de moi
que j'ai mouillé mon pantalon.

197
00:10:34,489 --> 00:10:37,468
- Tu t'es pissé dessus ? À quel âge ?
- Huit ans.

198
00:10:37,593 --> 00:10:38,702
Trop vieux !

199
00:10:38,827 --> 00:10:41,112
Trop vieux pour se pisser dessus,
petit pisseux !

200
00:10:41,237 --> 00:10:42,809
Finissez-le, les enfants !

201
00:10:47,396 --> 00:10:50,190
- Tu fais quoi ?
- Je joue avec des Lee Logs.

202
00:10:50,315 --> 00:10:52,967
- C'est quoi ?
- Un truc que j'ai créé.

203
00:10:53,092 --> 00:10:54,525
Lee Logs.
Robert E. Lee.

204
00:10:54,650 --> 00:10:56,675
Y a des Lincoln Logs,
y a des Lee Logs !

205
00:10:56,800 --> 00:10:58,689
Et tu peux construire une maison ?

206
00:10:58,814 --> 00:11:00,023
Une résidence !

207
00:11:00,148 --> 00:11:01,492
Des gens y vivent ?

208
00:11:01,617 --> 00:11:05,263
- Seulement si tu leur demandes !
- J'aime pas trop l'idée des Lee Logs.

209
00:11:05,388 --> 00:11:06,875
Ils se vendent pas très bien.

210
00:11:07,811 --> 00:11:08,792
À table !

211
00:11:08,917 --> 00:11:12,089
Je ne dîne pas. Je dois bosser
pour le spectacle de demain.

212
00:11:12,255 --> 00:11:16,824
Si je tue 25 papillons en une minute,
je devrai pas montrer mes couilles.

213
00:11:16,949 --> 00:11:20,680
Ça fait quatre soirs d'affilée
que tu n'es pas là !

214
00:11:20,846 --> 00:11:23,289
Et encore une fois,
je dois faire la vaisselle,

215
00:11:23,414 --> 00:11:25,393
aider pour des devoirs,
et laver Stewie.

216
00:11:25,559 --> 00:11:29,274
J'arrêterais ça si j'étais toi.
Je suis une star pour les enfants.

217
00:11:29,399 --> 00:11:32,025
Je peux avoir
une fille de 3 ans quand je veux.

218
00:11:32,191 --> 00:11:34,441
Je te demande juste
ta part de présence !

219
00:11:34,566 --> 00:11:35,976
Tu m'énerves.

220
00:11:36,101 --> 00:11:40,200
T'es la chose la plus chiante au monde,
sauf peut-être le site internet Evite.

221
00:11:40,366 --> 00:11:43,844
- C'est quoi ?
- Un site où tu peux inviter des gens.

222
00:11:43,969 --> 00:11:45,997
Ça doit être un truc important ?

223
00:11:46,122 --> 00:11:50,119
- Pas du tout !
- Tu reçois l'invitation et c'est tout ?

224
00:11:50,244 --> 00:11:52,708
Non, ça te le rappelle
tout le temps !

225
00:11:52,833 --> 00:11:55,117
Et je peux la personnaliser

226
00:11:55,242 --> 00:11:57,909
pour montrer ma personnalité ?

227
00:11:58,774 --> 00:12:00,831
Et ceux qui répondent,

228
00:12:00,956 --> 00:12:03,805
ils peuvent le faire avec humour ?

229
00:12:03,930 --> 00:12:05,956
Oui à tout ce que tu me dis !

230
00:12:06,081 --> 00:12:08,392
Il faut que je m'y mette !

231
00:12:08,517 --> 00:12:11,278
Fais-donc ça
pendant que je me défenestre !

232
00:12:12,554 --> 00:12:15,235
<i>Evite. Parles-en et suicide-toi.</i>

233
00:12:18,571 --> 00:12:21,459
Quand vous grandirez,
des choses en sortiront.

234
00:12:25,267 --> 00:12:28,447
On dirait que ma voisine foldingue
est rentrée !

235
00:12:28,572 --> 00:12:31,460
Espérons qu'elle ne vienne pas
nous enquiquiner !

236
00:12:33,685 --> 00:12:35,984
Salut, Mme Casse-Pieds !

237
00:12:36,109 --> 00:12:37,706
Rien à foutre du "salut" !

238
00:12:37,831 --> 00:12:40,557
J'ai l'impression
qu'il y a de l'amusement dans l'air !

239
00:12:40,682 --> 00:12:42,593
Tu sais que j'aime pas ça !

240
00:12:42,718 --> 00:12:45,303
Les enfants, voici Mme Casse-Pieds.

241
00:12:45,428 --> 00:12:46,850
C'est une femme bien ?

242
00:12:48,517 --> 00:12:50,382
Que puis-je faire pour toi ?

243
00:12:50,507 --> 00:12:52,326
Arrêtez de vous amuser !

244
00:12:52,451 --> 00:12:54,524
Mais on aime ça, n'est-ce pas ?

245
00:12:55,941 --> 00:12:59,110
C'est dommage, parce que vous allez
tous manger vos légumes,

246
00:12:59,235 --> 00:13:03,237
écouter mes histoires de cousins,
et m'aider à plier les draps !

247
00:13:03,362 --> 00:13:05,785
Et toi ! Tu vas aider à la maison,

248
00:13:05,910 --> 00:13:08,622
sortir les poubelles,
et nourrir Stewie.

249
00:13:08,788 --> 00:13:12,542
J'ai entendu. Ils disent mon nom
à la télé tout le temps. Calmos, baby.

250
00:13:12,708 --> 00:13:15,095
Fais à manger, et va louer <i>Twilight</i>.

251
00:13:15,220 --> 00:13:18,000
Fais-moi des trucs avec ta bouche
même si ça fait un jour et demi

252
00:13:18,125 --> 00:13:22,125
que je n'ai pas pris de douche
et que j'ai été aux toilettes publiques.

253
00:13:22,250 --> 00:13:24,654
On dirait
que ça va encore continuer longtemps.

254
00:13:24,779 --> 00:13:27,473
Je sais ce qui va
te remonter le moral.

255
00:13:27,598 --> 00:13:29,848
- Tu aimes les tartes ?
- Oui, et alors ?

256
00:13:29,973 --> 00:13:31,862
Celle-ci a quel goût ?

257
00:13:35,033 --> 00:13:38,811
Elle a cru qu'il était pas du genre
à envoyer des tartes dans la tronche !

258
00:13:39,072 --> 00:13:42,322
Tu t'étais gourrée, ma vieille !

259
00:13:45,991 --> 00:13:48,859
Comment ça va aujourd'hui,
monsieur... pa-ti-ent ?

260
00:13:48,984 --> 00:13:52,082
- Mon nom est Saunders.
- Prononciation intéressante !

261
00:13:52,248 --> 00:13:54,214
Voici Meg, en stage d'observation.

262
00:13:54,339 --> 00:13:57,494
Elle a déjà bien compris
où ranger la compote, à la cantine.

263
00:13:58,129 --> 00:14:02,287
Petite astuce, là-dedans se trouve
un schéma du corps humain.

264
00:14:02,412 --> 00:14:03,884
C'est comme une antisèche.

265
00:14:04,691 --> 00:14:07,150
Maintenant, j'écoute son cancer.

266
00:14:07,275 --> 00:14:09,066
Vous voulez dire son coeur ?

267
00:14:10,285 --> 00:14:11,806
Peut-être. À ton tour !

268
00:14:13,225 --> 00:14:15,369
Votre coeur bat plutôt vite.

269
00:14:15,494 --> 00:14:17,435
- Vous fumez ?
- Oui.

270
00:14:17,560 --> 00:14:20,807
- Moi aussi. C'est bien, n'est-ce pas ?
- C'est mauvais pour vous.

271
00:14:20,932 --> 00:14:21,853
C'est mal !

272
00:14:21,978 --> 00:14:25,078
Ça augmente votre rythme cardiaque,
et ça entraîne l'emphysème ou le cancer.

273
00:14:25,203 --> 00:14:29,032
- Impressionnant.
- Je l'ai appris au lycée.

274
00:14:29,157 --> 00:14:30,876
Tu es brillante, jeune fille.

275
00:14:31,001 --> 00:14:32,493
Et tu sembles avoir la...

276
00:14:32,618 --> 00:14:34,253
tête sur les...

277
00:14:34,725 --> 00:14:35,689
épaules.

278
00:14:35,814 --> 00:14:36,740
Merci !

279
00:14:36,865 --> 00:14:39,087
Dr Hartman, j'ai un message urgent.

280
00:14:39,372 --> 00:14:41,146
Seigneur...
Prilosec, non ?

281
00:14:41,271 --> 00:14:42,757
Non, c'est en dessous.

282
00:14:43,538 --> 00:14:44,425
Bon sang !

283
00:14:44,673 --> 00:14:47,422
Mon frère a essayé
de se tuer en prison.

284
00:14:47,547 --> 00:14:48,668
Je dois y aller.

285
00:14:48,793 --> 00:14:50,561
Tu devras te débrouiller.

286
00:14:50,686 --> 00:14:52,325
De quoi vous parlez ?

287
00:14:52,450 --> 00:14:55,231
Tu en sais maintenant autant que moi.

288
00:14:55,356 --> 00:14:57,127
J'ai pas de formation médicale !

289
00:14:57,252 --> 00:15:00,641
Ça va aller. Ce bouquin devrait avoir
les infos nécessaires.

290
00:15:00,766 --> 00:15:03,266
Et oublie pas l'antisèche
si tu veux un coup de...

291
00:15:03,553 --> 00:15:04,554
main.

292
00:15:10,121 --> 00:15:13,437
On achète le poisson
au même endroit que les pneus ?

293
00:15:14,671 --> 00:15:18,432
C'est quoi "Fazio" ?
Une marque de lecteurs Blu-ray ?

294
00:15:19,109 --> 00:15:23,164
Il est beau, ce pull.
Y a marqué "New York" dessus.

295
00:15:23,289 --> 00:15:25,413
Les gens penseront
que je suis de là-bas.

296
00:15:27,699 --> 00:15:30,013
<i>Range ton téléphone,
on est à un enterrement.</i>

297
00:15:30,179 --> 00:15:31,556
C'est pas vrai !

298
00:15:33,342 --> 00:15:34,915
C'est Mme Casse-Pieds !

299
00:15:36,186 --> 00:15:38,769
- Tu es méchante.
- Je ne t'aime pas.

300
00:15:38,894 --> 00:15:40,479
Tu sens mauvais.

301
00:15:40,604 --> 00:15:43,801
Ce n'est pas très gentil
de me dire ça.

302
00:15:43,926 --> 00:15:45,547
Et de m'appeler Mme Casse...

303
00:15:46,889 --> 00:15:49,208
Bon sang ! Jeune homme, ce n'est...

304
00:16:03,423 --> 00:16:06,758
Y avait Jessica Alba à la télé.
Vite, on a 90 secondes !

305
00:16:06,924 --> 00:16:09,544
- Je suis pas d'humeur.
- C'est pas gênant.

306
00:16:09,669 --> 00:16:12,167
J'ai été agressée en public
par ta faute !

307
00:16:12,292 --> 00:16:14,876
- Mon Dieu, que s'est-il passé ?
- Je vais te raconter.

308
00:16:15,001 --> 00:16:17,234
On m'a attaqué dans un magasin

309
00:16:17,359 --> 00:16:20,551
car je ressemblais
à ta marionnette hystérique.

310
00:16:20,676 --> 00:16:23,635
Les auteurs s'inspirent de leur vie.
T'en as épousé un.

311
00:16:23,760 --> 00:16:26,116
- C'était un risque.
- Ça veut dire quoi, ça ?

312
00:16:26,241 --> 00:16:28,556
T'arrêtes pas de me casser les pieds.

313
00:16:28,681 --> 00:16:30,559
Tu penses
que je fais ça pour t'embêter ?

314
00:16:30,684 --> 00:16:34,007
Un de nous doit être l'adulte
et c'est sûrement pas toi.

315
00:16:34,132 --> 00:16:36,046
C'est parce que je mouille le lit ?

316
00:16:36,171 --> 00:16:39,577
Tu comprends pas
que je veille sur cette famille ?

317
00:16:39,702 --> 00:16:42,537
En plus, sans mes remarques,
tu te serais fait tuer.

318
00:16:42,662 --> 00:16:45,004
Ou baiser. Hein, les gars ?

319
00:16:48,285 --> 00:16:50,347
Ces crétins devraient plutôt étudier.

320
00:16:50,472 --> 00:16:52,480
Très bien. J'arrête.

321
00:16:52,605 --> 00:16:55,140
- Je t'embêterai plus.
- Plus du tout ?

322
00:16:55,306 --> 00:16:58,747
Non, tu te débrouilles.
J'en ai assez de tout ça.

323
00:16:59,762 --> 00:17:02,073
Tant mieux.
Il faudrait que je dorme.

324
00:17:02,198 --> 00:17:04,338
Demain, on joue un sketch
de Costello.

325
00:17:04,463 --> 00:17:08,213
Je vais jouer Costello,
et un puma vivant va jouer Abbott.

326
00:17:08,913 --> 00:17:10,270
Ça a l'air...

327
00:17:11,982 --> 00:17:12,965
Génial !

328
00:17:13,090 --> 00:17:15,217
- Amuse-toi bien.
- Merci, bonne nuit.

329
00:17:18,199 --> 00:17:20,261
Les autres familles
se disputent aussi, non ?

330
00:17:20,386 --> 00:17:21,442
Pas autant.

331
00:17:21,894 --> 00:17:24,101
- On devait prendre un...
- C'est comme ça.

332
00:17:24,226 --> 00:17:26,754
On verra ce qu'on fait
quand Stewie sera à l'université.

333
00:17:30,043 --> 00:17:32,867
Si vous voulez
que j'examine là ou vous avez mal,

334
00:17:32,992 --> 00:17:35,282
il faudra être plus précis
que "machin".

335
00:17:36,433 --> 00:17:38,540
Ce n'est pas le machin de devant.

336
00:17:38,665 --> 00:17:40,948
Que se passe-t-il ici ?
Où est le Dr Hartman ?

337
00:17:41,073 --> 00:17:44,158
Il a eu une urgence.
Je suis pas docteur,

338
00:17:44,283 --> 00:17:46,608
- mais j'ai essayé de le remplacer.
- Pardon ?

339
00:17:46,774 --> 00:17:50,692
Je pense étudier la médecine,
donc j'ai observé Dr Hartman.

340
00:17:50,817 --> 00:17:54,115
J'ai beaucoup appris,
mais il m'a laissé toute seule ici !

341
00:17:54,281 --> 00:17:57,677
Vous ne devriez pas être là.
C'est un institut médical sérieux,

342
00:17:57,802 --> 00:17:59,913
avec des normes de sécurité.

343
00:18:01,149 --> 00:18:02,843
Je dois vous demander de sortir.

344
00:18:02,968 --> 00:18:03,969
Désolée.

345
00:18:04,379 --> 00:18:05,529
Je m'en vais.

346
00:18:10,088 --> 00:18:12,214
Mon problème s'est résolu tout seul.

347
00:18:15,886 --> 00:18:17,305
<i>Ne partez pas les enfants !</i>

348
00:18:17,471 --> 00:18:21,059
<i>On revient pour un spectacle
avec un puma.</i>

349
00:18:21,401 --> 00:18:22,986
Il va vraiment le faire ?

350
00:18:23,111 --> 00:18:25,384
Je lui ai dit
que je le laissais se débrouiller.

351
00:18:25,509 --> 00:18:27,315
Mme Casse-Pieds
reste en dehors de ça.

352
00:18:27,550 --> 00:18:28,643
Le puma est prêt ?

353
00:18:29,276 --> 00:18:31,944
On devrait le chatouiller
avec une baguette.

354
00:18:36,137 --> 00:18:37,872
Je ne peux pas le laisser faire !

355
00:18:37,997 --> 00:18:40,458
Venez,
il faut qu'on aille au studio !

356
00:18:40,583 --> 00:18:43,289
Mais oui, marche sur mon dessin.
Pas de problème.

357
00:18:48,838 --> 00:18:51,039
Dis-moi, qui est Abbott ?

358
00:18:54,800 --> 00:18:56,344
Mon Dieu !

359
00:18:56,510 --> 00:18:57,788
Coupez la caméra !

360
00:18:57,913 --> 00:18:59,681
Envoyez une comptine !

361
00:19:04,001 --> 00:19:05,528
<i>Kentucky est un État.</i>

362
00:19:05,960 --> 00:19:07,487
<i>Kentucky est un État.</i>

363
00:19:08,206 --> 00:19:11,614
<i>Ceux qui y vivent sont des nazes.
Kentucky est un État.</i>

364
00:19:12,735 --> 00:19:14,701
Il est gravement touché.
Appelez le SAMU !

365
00:19:14,826 --> 00:19:17,115
Il saigne trop.
Il faut s'en occuper !

366
00:19:17,281 --> 00:19:19,534
Que quelqu'un l'aide !
Faites quelque chose !

367
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Elle embête tout le monde.

368
00:19:21,535 --> 00:19:23,204
Quelqu'un a
le brevet de secourisme ?

369
00:19:23,840 --> 00:19:26,833
Sa jugulaire a l'air touchée.
Je l'ai appris à l'hôpital.

370
00:19:26,999 --> 00:19:29,254
Trouvez-moi un kit de secours.

371
00:19:29,379 --> 00:19:31,045
Passe-moi les serviettes.

372
00:19:31,211 --> 00:19:34,132
J'ai marqué un but ?

373
00:19:34,298 --> 00:19:36,759
Tiens bon, papa.
Je vais te rafistoler.

374
00:19:45,681 --> 00:19:49,146
- Tu peux le faire.
- Allez, tu dois le sauver !

375
00:19:50,919 --> 00:19:52,365
Tu dois lâcher prise.

376
00:20:06,729 --> 00:20:09,119
Merci mon Dieu !
Tu vas bien.

377
00:20:09,244 --> 00:20:11,329
Tu avais raison pour le puma.

378
00:20:11,454 --> 00:20:14,575
Je ne sais pas à quoi je pensais.
J'aurais dû t'écouter.

379
00:20:14,700 --> 00:20:16,467
C'est pas grave, ça.

380
00:20:16,592 --> 00:20:19,605
J'ai agis comme un idiot
et j'en suis désolé.

381
00:20:19,730 --> 00:20:22,472
Je sais c'est pas pour m'embêter,
et que tu ne veux que mon bien.

382
00:20:22,638 --> 00:20:23,791
C'est le cas.

383
00:20:23,916 --> 00:20:27,810
C'est parce que je t'aime.
Je veux le meilleur pour notre famille.

384
00:20:27,976 --> 00:20:29,646
Je t'aime aussi, Lois.

385
00:20:32,851 --> 00:20:34,283
Aucun remerciement ?

386
00:20:34,408 --> 00:20:36,037
Je veux bien un verre d'eau.

387
00:20:36,162 --> 00:20:38,380
M. Griffin, vous avez de la visite.

388
00:20:40,199 --> 00:20:41,320
J'ai compris.

389
00:20:41,445 --> 00:20:42,934
C'était moi, Abbott.

