1
00:00:02,435 --> 00:00:05,085
Saison 10 - Épisode 19
<i>Mr. and Mrs. Stewie</i>

2
00:00:05,413 --> 00:00:08,613
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, smiiil, [Kenny]

3
00:00:09,070 --> 00:00:11,220
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:31,405 --> 00:00:34,243
LIBRAIRIE DE QUAHOG
CE SOIR : CONFÉRENCE DE J. FRANZEN

5
00:00:36,978 --> 00:00:38,747
Dépêche.
Je veux une bonne place.

6
00:00:39,203 --> 00:00:41,556
Je déteste écouter des auteurs
parler de leur travail.

7
00:00:41,681 --> 00:00:43,752
Cette conférence
du Dr Seuss était horrible.

8
00:00:43,918 --> 00:00:46,187
"Quand les drogues
ont arrêté d'engourdir la douleur,

9
00:00:46,312 --> 00:00:48,232
"le sexe est devenu
encore plus violent."

10
00:00:48,357 --> 00:00:50,804
- Ça rime pas.
- Les oeuvres récentes ne riment pas !

11
00:00:54,296 --> 00:00:56,264
Tu es fan de Jonathan Franzen ?

12
00:00:56,389 --> 00:00:58,267
Oui, je le vénère !

13
00:00:58,433 --> 00:01:01,437
De tous mes élèves,
c'est celui qui s'en est sorti le mieux.

14
00:01:02,026 --> 00:01:05,640
Désolé, tout le monde.
M. Franzen ne viendra pas.

15
00:01:05,765 --> 00:01:09,190
Comme la plupart des auteurs,
il est trop bien pour ce trou paumé.

16
00:01:10,258 --> 00:01:11,697
Je déteste être ici !

17
00:01:11,863 --> 00:01:13,897
Bon, le public attend un auteur...

18
00:01:16,915 --> 00:01:19,157
Bon, je ferais mieux
de rentrer au dortoir.

19
00:01:19,282 --> 00:01:21,892
Je dois écrire une nouvelle
pour mon cours d'écriture créative.

20
00:01:22,017 --> 00:01:23,346
Écriture créative ?

21
00:01:23,471 --> 00:01:25,612
Si tu veux,
je serais content de te relire

22
00:01:25,737 --> 00:01:28,821
- avant que tu ne rendes ton devoir.
- Vraiment ? Ce serait génial.

23
00:01:29,496 --> 00:01:30,821
Je te suis en voiture.

24
00:01:30,946 --> 00:01:31,861
On y va.

25
00:01:31,986 --> 00:01:35,244
Attends, tu crois que c'est pour ça
que tes parents payent ton loyer ?

26
00:01:35,369 --> 00:01:37,055
Pour que tu baises des chiens ?

27
00:01:44,396 --> 00:01:46,480
Je vais t'imprimer
ce que j'ai déjà fait.

28
00:01:47,107 --> 00:01:49,923
Je vais la voir.
Reste ici et sois calme.

29
00:01:50,048 --> 00:01:52,098
Tiens, regarde un de ses films.

30
00:01:53,461 --> 00:01:55,567
<i>Le Secret de Charlie</i> ?

31
00:01:55,692 --> 00:01:57,731
Pourquoi y a tant d'empreintes ?

32
00:01:57,856 --> 00:02:01,472
Qui utilise le DVD du <i>Secret de Charlie</i>
tout le temps ?

33
00:02:10,344 --> 00:02:13,045
Lois, je peux avoir des gâteaux
au lit, s'il te plaît ?

34
00:02:18,873 --> 00:02:21,802
Tu penses que Lois serait d'accord
pour que je mange des gâteaux au lit ?

35
00:02:21,927 --> 00:02:23,578
- Sûrement.
- Pas vrai ?

36
00:02:23,925 --> 00:02:25,430
T'es aux toilettes ?

37
00:02:32,360 --> 00:02:36,585
Vous avez trois côtes cassées,
mais j'ai stoppé l'hémorragie interne.

38
00:02:36,710 --> 00:02:39,441
Docteur, cela s'est produit
sept fois, ce mois-ci.

39
00:02:39,566 --> 00:02:42,129
Peter roule durant son sommeil
et m'écrase.

40
00:02:42,254 --> 00:02:43,255
Je vois.

41
00:02:43,711 --> 00:02:44,668
Ça craint.

42
00:02:44,793 --> 00:02:47,793
- Je le fais pas exprès !
- Je vois que le problème est réglé.

43
00:02:47,959 --> 00:02:51,080
Pas du tout ! Il manque
de m'étouffer chaque nuit.

44
00:02:51,205 --> 00:02:53,575
- Vous prenez toute la couverture ?
- Non.

45
00:02:53,700 --> 00:02:55,443
"Prend sûrement toute la couverture."

46
00:02:55,568 --> 00:02:58,246
Quand il ne m'étouffe pas,
il me tient éveillé toute la nuit

47
00:02:58,371 --> 00:03:00,306
en écrivant avec sa grande plume.

48
00:03:01,097 --> 00:03:04,127
"Très chère Augustine,
j'espère que la dernière ondée

49
00:03:04,252 --> 00:03:06,249
"n'a pas aggravé
votre pneumoconiose."

50
00:03:07,445 --> 00:03:09,942
"Les affaires ont pris
un tournant tragique

51
00:03:10,067 --> 00:03:12,905
"avec l'infection plutôt inattendue
de la récolte de calebasses

52
00:03:13,030 --> 00:03:15,475
"par des larves
de noctuelle des moissons."

53
00:03:16,324 --> 00:03:19,012
Peter, il est 4 h du matin.
Viens te coucher !

54
00:03:19,398 --> 00:03:22,119
"Les problèmes conjugaux
continuent de me tracasser."

55
00:03:26,112 --> 00:03:29,571
Désolé, j'avais pas prévu
de passer toute la nuit là-bas.

56
00:03:30,022 --> 00:03:31,886
Et si je t'emmenais au parc ?

57
00:03:32,337 --> 00:03:34,433
Allez ! Tu aimes le parc, non ?

58
00:03:35,153 --> 00:03:36,864
On va passer le croisement !

59
00:03:37,623 --> 00:03:39,732
Le voilà !

60
00:03:40,452 --> 00:03:42,112
Tu peux m'emmener au parc.

61
00:03:47,310 --> 00:03:49,815
Excuse-moi, je n'ai pris
aucun de mes jouets.

62
00:03:49,940 --> 00:03:52,864
- Puis-je jouer avec les tiens ?
- Non ! À moi !

63
00:03:55,691 --> 00:03:58,096
- Tout va bien ?
- Ça va.

64
00:03:58,221 --> 00:04:00,501
Je ne l'ai pas poussé
car il a une leucémie.

65
00:04:00,626 --> 00:04:02,623
Je m'appelle Penelope. Et toi ?

66
00:04:03,523 --> 00:04:05,388
Je ne t'ai jamais vue par ici.

67
00:04:05,513 --> 00:04:07,915
Je suis nouvelle,
et je n'ai pas beaucoup d'amis.

68
00:04:08,275 --> 00:04:09,253
D'accord.

69
00:04:09,378 --> 00:04:11,780
D'un coup, j'ai beaucoup de pression,
mais je gère.

70
00:04:11,905 --> 00:04:14,056
Veux-tu jouer avec mes jouets ?

71
00:04:14,181 --> 00:04:16,654
- Tu as quoi ?
- Des balles, des raquettes,

72
00:04:16,779 --> 00:04:18,506
et ce bonbon fait en Super Glue.

73
00:04:19,008 --> 00:04:20,886
C'est pas celui qui t'a poussé ?

74
00:04:23,475 --> 00:04:25,811
Toi, là, voudrais-tu un bonbon ?

75
00:04:37,869 --> 00:04:39,021
Faut pas pousser.

76
00:04:44,488 --> 00:04:46,495
Pourquoi on a des lits
à la Lucy et Ricky ?

77
00:04:46,661 --> 00:04:49,489
Car j'en ai marre
que tu m'écrases durant la nuit.

78
00:04:49,614 --> 00:04:53,460
Le Dr Hartman a appelé pour mes radios.
Ma colonne est défigurée.

79
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
Si Dieu voulait
que je ne couche pas avec ma femme,

80
00:04:56,212 --> 00:05:00,926
- il m'aurait créé en John Travolta.
- Je suis fatiguée. Faisons l'essai !

81
00:05:05,805 --> 00:05:07,223
Hé bien, voilà.

82
00:05:07,473 --> 00:05:08,523
Bonne nuit.

83
00:05:10,019 --> 00:05:12,836
Je peux pas dormir comme ça.
Il me faut quelqu'un à câliner.

84
00:05:12,961 --> 00:05:14,829
Les hommes aiment câliner,

85
00:05:14,954 --> 00:05:17,651
même l'insensible et froid
Charles Bronson.

86
00:05:18,223 --> 00:05:20,036
Hé, femme de Charles Bronson.

87
00:05:20,161 --> 00:05:22,211
Viens par là. Je veux te câliner.

88
00:05:24,141 --> 00:05:25,201
C'est bon.

89
00:05:30,538 --> 00:05:34,149
Pas de quoi en faire une histoire.
J'ai pris un verre après le boulot.

90
00:05:34,274 --> 00:05:35,836
Tu fais ça tous les soirs.

91
00:05:36,706 --> 00:05:39,006
Tiens ! Soit donc fâchée
à propos de ça !

92
00:05:39,398 --> 00:05:41,711
C'est marrant.
J'aime jouer avec toi, Penelope.

93
00:05:41,836 --> 00:05:44,400
- À quoi on joue, maintenant ?
- Voyons ce que tu as !

94
00:05:44,842 --> 00:05:47,973
T'as une version en relief
du Manifeste d'Unabomber ?

95
00:05:48,139 --> 00:05:51,018
Ouais, et à la fin,
le frère te dénonce à la police !

96
00:05:55,647 --> 00:05:57,232
C'est quoi, ça ?

97
00:05:57,398 --> 00:06:00,839
Juste des formules de maths avancées
avec lesquelles je m'amuse.

98
00:06:00,964 --> 00:06:04,364
C'est vrai ? Je fais ça aussi !
À quoi servent-elles ?

99
00:06:04,530 --> 00:06:05,925
À ça...

100
00:06:14,869 --> 00:06:17,353
Sans blague,
t'as aussi une salle d'armes ?

101
00:06:17,478 --> 00:06:19,307
Elle est géante !

102
00:06:19,432 --> 00:06:21,416
Parfois, je la trouve trop grande.

103
00:06:21,541 --> 00:06:24,092
La femme de ménage
met trop longtemps à nettoyer.

104
00:06:27,920 --> 00:06:29,837
Déjà cassé avant.

105
00:06:37,656 --> 00:06:40,896
Ça alors, Penelope, toi et moi
semblons avoir beaucoup en commun.

106
00:06:41,021 --> 00:06:42,194
Tu t'en sers ?

107
00:06:42,360 --> 00:06:45,533
Seulement quand la peur, la contrariété,
la jalousie et la revanche l'exigent.

108
00:06:45,658 --> 00:06:48,111
Ça, c'est pour tuer les femmes
de <i>Sex and the City</i>,

109
00:06:48,236 --> 00:06:49,785
mais le temps s'en charge.

110
00:06:50,435 --> 00:06:51,665
Tu es maléfique !

111
00:06:51,790 --> 00:06:53,288
Tes parents le savent ?

112
00:06:53,454 --> 00:06:57,113
Ma mère n'est pas un souci.
Je n'ai plus à me préoccuper d'elle.

113
00:06:57,238 --> 00:06:59,837
Ah, t'as une de ces mamans
accros au vin blanc ?

114
00:07:00,116 --> 00:07:01,653
Non, elle est morte.

115
00:07:01,778 --> 00:07:04,758
Elle prenait un bain,
lorsque quelqu'un lui a tranché la tête.

116
00:07:05,412 --> 00:07:06,413
Attends...

117
00:07:07,712 --> 00:07:08,971
Tu l'as tuée ?

118
00:07:09,332 --> 00:07:11,108
Eh bien, je tenais le couteau...

119
00:07:11,875 --> 00:07:12,933
et ses cheveux.

120
00:07:13,099 --> 00:07:16,514
Oh, mon Dieu ! Ça fait des années
que j'aimerais faire ça,

121
00:07:16,639 --> 00:07:18,438
et toi, tu l'as fait !

122
00:07:20,351 --> 00:07:22,165
Je ne l'ai jamais dit à quiconque,

123
00:07:22,638 --> 00:07:25,603
mais je crois avoir trouvé en toi

124
00:07:26,277 --> 00:07:29,116
ma véritable âme-soeur.
Le ressens-tu également ?

125
00:07:29,282 --> 00:07:30,404
Oui, Stewart.

126
00:07:30,529 --> 00:07:33,189
Comme si notre rencontre
était plus qu'une coïncidence.

127
00:07:33,314 --> 00:07:35,622
Comme si on était fait
l'un pour l'autre.

128
00:07:35,788 --> 00:07:36,789
En effet.

129
00:07:36,914 --> 00:07:39,501
C'est ce qu'a dû ressentir Maverick
en rencontrant Goose.

130
00:07:39,667 --> 00:07:43,337
À nous l'ivresse,
l'ivresse de la vitesse !

131
00:07:43,462 --> 00:07:45,215
- Et la Scientologie.
- Non, juste la vitesse.

132
00:07:49,160 --> 00:07:50,657
Écoute, Quagmire,

133
00:07:50,782 --> 00:07:52,842
je voulais te parler d'un truc.

134
00:07:52,967 --> 00:07:56,024
Depuis qu'on a des lits séparés,
je peux plus dormir.

135
00:07:56,149 --> 00:07:58,078
Il y a toujours quelqu'un à côté.

136
00:07:58,203 --> 00:08:00,155
Moi aussi, je dors mieux
avec quelqu'un.

137
00:08:00,280 --> 00:08:02,979
C'est naturel, hein ?
Content de te l'entendre dire.

138
00:08:03,618 --> 00:08:05,689
Ce que j'essaie de te dire, c'est...

139
00:08:06,724 --> 00:08:10,366
J'aimerais te proposer un arrangement
qui pourrait convenir à tous les deux.

140
00:08:11,375 --> 00:08:13,913
Les hommes ont besoin
de serrer et câliner quelqu'un,

141
00:08:14,038 --> 00:08:17,509
tout comme les femmes,
et sans ça, ils...

142
00:08:18,992 --> 00:08:20,334
Enfin, je veux dire...

143
00:08:21,766 --> 00:08:25,191
J'aimerais que tu dormes
dans mon lit, avec moi,

144
00:08:25,779 --> 00:08:28,143
et je parle pas de sexe,
je parle de dormir.

145
00:08:28,268 --> 00:08:31,290
Non, je comprends, Peter.
Câliner est un besoin basique.

146
00:08:31,415 --> 00:08:35,111
Et qui a dit que le corps à côté de toi
devait être masculin ou féminin...

147
00:08:35,236 --> 00:08:37,517
- Ou vivant !
- Oui ! Enfin, non, mais ouais.

148
00:08:37,683 --> 00:08:41,647
Bon, je pense que c'est une super idée,
et j'en suis de tout coeur. Essayons !

149
00:08:42,791 --> 00:08:46,185
C'est une si bonne nouvelle !
Et c'est génial d'avoir eu cette place.

150
00:08:46,310 --> 00:08:48,895
D'habitude, c'est réservé
aux groupes de trois minimum.

151
00:08:49,020 --> 00:08:49,821
Ouais !

152
00:08:53,997 --> 00:08:57,404
C'est si bon d'avoir enfin quelqu'un
avec qui faire des méchancetés !

153
00:08:57,529 --> 00:09:01,153
Assurément ! Bon, j'ai piégé
le portefeuille de Mort.

154
00:09:01,278 --> 00:09:03,502
Dès qu'il l'ouvrira... boum !

155
00:09:09,814 --> 00:09:11,635
DEUX SEMAINES PLUS TARD

156
00:09:13,622 --> 00:09:17,290
Bon sang de bonsoir, on ouvre bien
son portefeuille en deux semaines !

157
00:09:17,415 --> 00:09:19,626
Ouais, il est sorti dîner
genre quatre fois !

158
00:09:19,751 --> 00:09:21,610
On l'aura pas comme ça.

159
00:09:21,735 --> 00:09:24,773
Je sais. Voilà pourquoi
j'ai installé un bombe qui se déclenche

160
00:09:24,898 --> 00:09:27,234
quand il rote dans sa main.

161
00:09:33,415 --> 00:09:35,804
Je devrais m'assurer
que mon portefeuille va bien.

162
00:09:41,414 --> 00:09:43,333
Dis-donc, quelle série !

163
00:09:43,499 --> 00:09:47,268
La Grande Muraille de Chine,
la Tour Eiffel, et regarde ce mémo.

164
00:09:47,393 --> 00:09:50,719
"Cher Pakistan, va te faire voir.
Amitiés, l'Inde."

165
00:09:50,844 --> 00:09:52,426
Voyons le résultat.

166
00:09:57,930 --> 00:09:59,516
Il en a pas fallu beaucoup.

167
00:10:00,316 --> 00:10:01,760
Allez, Stewie, à toi.

168
00:10:02,217 --> 00:10:05,361
Bon, je dois détruire Copenhague
avec...

169
00:10:05,486 --> 00:10:07,904
un raz de marée, et le thème est...

170
00:10:08,029 --> 00:10:09,424
les Années Folles.

171
00:10:09,818 --> 00:10:11,786
Ça, c'est du challenge.

172
00:10:19,994 --> 00:10:22,328
Vague des Années Folles !

173
00:10:31,338 --> 00:10:32,745
Peter, c'est quoi ça ?

174
00:10:32,870 --> 00:10:34,577
Quagmire dort avec moi.

175
00:10:34,702 --> 00:10:36,110
T'es pas sérieux ?

176
00:10:36,235 --> 00:10:39,622
Je t'avais dit que j'avais besoin
de quelqu'un à mes côtés en dormant.

177
00:10:39,747 --> 00:10:41,183
Et si ce n'est pas toi...

178
00:10:41,349 --> 00:10:44,945
Bon, fais ce que tu veux. Je m'en fiche,
mais je trouve ça très bizarre.

179
00:10:45,070 --> 00:10:47,481
- Ça ne l'est pas.
- Oui, ce n'est pas bizarre.

180
00:10:47,647 --> 00:10:50,115
Je vous l'ai déjà dit, je m'en fous.

181
00:10:51,163 --> 00:10:53,066
- C'est pas bizarre.
- Je sais.

182
00:10:53,528 --> 00:10:56,537
Alors, voyons.
Eh bien, mets-toi autour de moi.

183
00:10:57,456 --> 00:10:59,923
- Comme ça ?
- En fait, tu peux me serrer plus fort.

184
00:11:00,048 --> 00:11:03,560
D'accord, je dois mettre
mon bras autour de toi.

185
00:11:03,685 --> 00:11:04,822
Voilà, c'est bon.

186
00:11:05,139 --> 00:11:07,870
Bien, on a plus
qu'à s'endormir comme ça.

187
00:11:09,794 --> 00:11:12,978
Ton short me gratte.
Je peux l'enlever avec mon pied ?

188
00:11:13,103 --> 00:11:14,104
Oui.

189
00:11:19,602 --> 00:11:21,029
Allez, quoi.

190
00:11:28,479 --> 00:11:31,841
<i>Bonsoir, je suis Tom Tucker. À la une,
les autorités recherchent toujours</i>

191
00:11:31,966 --> 00:11:34,907
<i>les coupables d'une série
de terribles actes de destruction</i>

192
00:11:35,032 --> 00:11:37,656
<i>dans le... Descendez, les gars...</i>

193
00:11:37,781 --> 00:11:38,787
<i>monde entier.</i>

194
00:11:38,912 --> 00:11:41,576
<i>Ça aurait pu tenir.
Il y avait un espace.</i>

195
00:11:41,960 --> 00:11:43,955
Mon Dieu, c'est toi, pas vrai ?

196
00:11:44,080 --> 00:11:46,540
C'est toi et Penelope
qui avez fait tout ça.

197
00:11:46,706 --> 00:11:49,083
Et alors ?
J'ai toujours voulu dominer le monde.

198
00:11:49,208 --> 00:11:51,878
Tu croyais quoi quand je disais
"La victoire sera mienne" ?

199
00:11:52,044 --> 00:11:54,244
Tu n'as pas dit ça
depuis très longtemps.

200
00:11:54,369 --> 00:11:55,321
Ça m'a repris.

201
00:11:55,446 --> 00:11:57,843
Penelope t'entraîne
sur le mauvais chemin.

202
00:11:58,009 --> 00:12:00,349
Tu as fait des choses terribles
dans le passé,

203
00:12:00,474 --> 00:12:03,500
mais ça a toujours été dans ton but
de dominer le monde.

204
00:12:03,625 --> 00:12:06,852
Mais elle, elle crée le chaos
juste pour son plaisir.

205
00:12:07,018 --> 00:12:09,489
- Et donc ?
- Elle a une mauvaise influence sur toi,

206
00:12:09,614 --> 00:12:11,273
et tu devrais arrêter de la voir.

207
00:12:11,439 --> 00:12:12,706
Jamais de la vie.

208
00:12:12,831 --> 00:12:15,694
Penelope est super.
On va rester ensemble toute la vie.

209
00:12:18,062 --> 00:12:20,180
Eh bien, Rupert, c'est la merde.

210
00:12:20,305 --> 00:12:21,679
Tu lui dis quoi ?

211
00:12:28,124 --> 00:12:30,877
Tu sais qui est une immonde pétasse ?
Mademoiselle Sharon.

212
00:12:31,002 --> 00:12:33,295
- De ta garderie ?
- Oui.

213
00:12:33,461 --> 00:12:37,549
Tu vois ce plan ? Je la brûlerai ici
dans son sommeil devant ses enfants.

214
00:12:37,972 --> 00:12:39,359
Tu sais, Penelope,

215
00:12:39,484 --> 00:12:43,972
on n'a pas à tuer quelqu'un chaque jour.
Il y a d'autres choses à faire.

216
00:12:44,138 --> 00:12:46,406
- Comme quoi ?
- Je ne sais pas.

217
00:12:46,968 --> 00:12:50,103
Oublie. C'est juste Brian
qui m'a perturbé.

218
00:12:50,269 --> 00:12:51,228
Brian ?

219
00:12:51,353 --> 00:12:53,423
Qu'est-ce que ce Brian a dit ?

220
00:12:53,548 --> 00:12:56,902
Il pense juste que tu as
une mauvaise influence sur moi,

221
00:12:57,027 --> 00:12:58,851
et que je devrais arrêter de te voir.

222
00:12:58,976 --> 00:12:59,999
Vraiment ?

223
00:13:00,280 --> 00:13:01,895
Comment ose-t-il ?!

224
00:13:02,020 --> 00:13:04,367
Bébé ?
N'y pense pas, d'accord ?

225
00:13:04,893 --> 00:13:06,786
Stewart, est-ce que tu m'aimes ?

226
00:13:06,952 --> 00:13:08,205
Plus que tout.

227
00:13:08,371 --> 00:13:10,791
Jure-moi que tu vas faire
ce que je vais te demander.

228
00:13:10,916 --> 00:13:11,833
Oui.

229
00:13:12,333 --> 00:13:13,334
Tue-le.

230
00:13:13,717 --> 00:13:15,212
Tue Brian pour moi.

231
00:13:17,751 --> 00:13:20,815
Family Guy <i>est sponsorisé
par les déodorants Axe.</i>

232
00:13:20,940 --> 00:13:23,241
<i>Déodorants Axe,
mettez-en après le sport</i>

233
00:13:23,366 --> 00:13:25,576
<i>au lieu de vous faire
tabasser sous la douche.</i>

234
00:13:25,701 --> 00:13:28,120
<i>Bizarre que ces mecs
veulent se battre tout nu, hein ?</i>

235
00:13:28,245 --> 00:13:29,600
<i>Déodorants Axe.</i>

236
00:13:37,466 --> 00:13:39,528
Je ne peux pas tuer Brian.

237
00:13:39,653 --> 00:13:40,973
Même pour Penelope.

238
00:13:41,098 --> 00:13:42,989
C'est mon chien, mon ami.

239
00:13:43,155 --> 00:13:46,701
Je me demande quels mots
vont sortir de ce stylo aujourd'hui.

240
00:13:46,867 --> 00:13:48,245
Bon, je peux le faire.

241
00:14:08,769 --> 00:14:11,327
Je me moque de qui ?
Je ne peux pas le faire.

242
00:15:15,247 --> 00:15:17,939
Je me fous du nombre d'enfants
que tu as perdus à la naissance.

243
00:15:18,064 --> 00:15:19,242
T'es virée.

244
00:15:19,367 --> 00:15:22,295
Je n'avais un enfant
que parce que vous et Monsieur...

245
00:15:22,420 --> 00:15:25,336
Ne parle pas de moi et Monsieur !

246
00:15:26,959 --> 00:15:28,915
Alors, tu l'as fait ?

247
00:15:29,040 --> 00:15:31,639
Tu t'es débarrassé
du moins que rien ?

248
00:15:31,805 --> 00:15:34,558
Je n'ai pas pu me résoudre à le tuer.

249
00:15:34,683 --> 00:15:36,603
C'est mon meilleur ami.

250
00:15:36,769 --> 00:15:40,357
Tu as peut-être raison. Peut-être
que j'ai eu tort de te demander ça.

251
00:15:40,523 --> 00:15:41,782
Merci à toi.

252
00:15:41,907 --> 00:15:44,535
Je te remercie d'être compréhensive.

253
00:15:44,660 --> 00:15:47,104
J'étais terrifié
à l'idée de te le dire.

254
00:15:48,531 --> 00:15:50,867
Je vais devoir m'en occuper moi-même.

255
00:15:51,033 --> 00:15:53,869
- Pardon ?
- Je savais que tu étais trop faible.

256
00:15:53,994 --> 00:15:57,165
- Tu n'es qu'un trouillard.
- Attends !

257
00:15:57,331 --> 00:16:01,419
Les femmes fortes tournent toujours
en cauchemar, comme Jeanne d'Arc.

258
00:16:01,585 --> 00:16:04,321
Je suis pas comme les autres filles.

259
00:16:04,446 --> 00:16:06,924
Je tue, je rote,
et je mate plein de porno.

260
00:16:07,049 --> 00:16:08,606
- C'est pas cool ?
- Non.

261
00:16:08,731 --> 00:16:11,904
J'aime aussi les comédies débiles
que les autres filles détestent.

262
00:16:12,029 --> 00:16:14,589
Et j'adore jouer à <i>Call of Duty</i>.

263
00:16:14,714 --> 00:16:17,621
Mon pseudo est <i>GuitarGurrrl76</i>.

264
00:16:17,746 --> 00:16:20,518
- Brûlez-la sur le piquet.
- J'adore les piquets !

265
00:16:20,643 --> 00:16:23,284
Certaines filles moins, en fait,
je suis un peu comme un mec.

266
00:16:23,409 --> 00:16:27,368
Et rentrez pas dans ma chambre,
je suis sûrement en train de me toucher.

267
00:16:31,685 --> 00:16:34,536
Ça devient ridicule.
Reviens à la maison.

268
00:16:34,702 --> 00:16:36,120
Je vis ici désormais.

269
00:16:36,245 --> 00:16:38,473
Je suis désolée
d'avoir acheté des lits séparés.

270
00:16:38,598 --> 00:16:40,107
Tu portes un bracelet ?

271
00:16:40,232 --> 00:16:42,877
C'est un ruban Giggity.
Tu comprendrais pas.

272
00:16:43,043 --> 00:16:45,877
Si tu reviens, on recolle nos lits.

273
00:16:46,002 --> 00:16:48,049
Et tu feras ce que tu veux.

274
00:16:50,349 --> 00:16:51,302
Tu promets ?

275
00:16:51,468 --> 00:16:52,987
Je promets.

276
00:16:53,112 --> 00:16:56,099
Me câliner avec toi m'a aussi manqué.

277
00:16:56,265 --> 00:16:59,018
- Vraiment ?
- Oui, vraiment !

278
00:16:59,184 --> 00:17:00,254
Et si...

279
00:17:01,971 --> 00:17:03,690
on rentrait, hein ?

280
00:17:03,856 --> 00:17:05,882
Ça me paraît être une bonne idée.

281
00:17:14,422 --> 00:17:16,786
- Te voilà ! Merci mon Dieu !
- Salut !

282
00:17:16,952 --> 00:17:19,807
- Tu as fait ce café ?
- Il était là quand je suis arrivé.

283
00:17:19,932 --> 00:17:22,166
- Lois a dû le faire.
- Ne bois pas ça !

284
00:17:22,291 --> 00:17:24,435
C'était un mug
de l'émission "Class Holes".

285
00:17:24,560 --> 00:17:26,142
T'en as mangé un bout ?

286
00:17:26,267 --> 00:17:28,992
- Ouais, il était posé là.
- Y a combien de temps ?

287
00:17:29,117 --> 00:17:31,384
- Je dirais cinq minutes.
- Il est encore temps.

288
00:17:37,074 --> 00:17:38,313
Non mais ça va pas ?

289
00:17:38,438 --> 00:17:40,584
Je ne veux que ton bien.

290
00:17:40,709 --> 00:17:43,204
Je me sens en forme et mince !

291
00:17:43,329 --> 00:17:46,081
Et y a encore du donut !
Pourquoi les gens le font pas ?

292
00:17:46,206 --> 00:17:47,406
Ils le font...

293
00:17:50,178 --> 00:17:52,081
J'ai un paquet pour Brian Griffin.

294
00:17:52,206 --> 00:17:54,185
- C'est moi.
- Attention, Brian !

295
00:17:57,451 --> 00:18:00,875
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je suis désolé.

296
00:18:01,000 --> 00:18:04,344
Penelope m'a demandé de te tuer,
parce que tu disais qu'on devait casser.

297
00:18:04,469 --> 00:18:07,946
J'ai pas pu le faire,
elle a dit qu'elle allait te tuer et...

298
00:18:09,503 --> 00:18:11,283
Ça vous regarde pas.

299
00:18:12,438 --> 00:18:14,271
C'était bizarre.
Il foutait quoi ?

300
00:18:14,396 --> 00:18:16,337
Bref. Penelope veut te tuer !

301
00:18:16,462 --> 00:18:19,656
- Je t'avais dit qu'elle était pas bien.
- Allons nous réfugier quelque part.

302
00:18:21,053 --> 00:18:22,268
Barre-toi.

303
00:18:25,347 --> 00:18:27,774
Stewie, hors de mon chemin.

304
00:18:27,940 --> 00:18:29,824
Je peux pas te laisser faire ça.

305
00:18:29,949 --> 00:18:32,529
Elle a un an.
Je pense me débrouiller.

306
00:18:36,397 --> 00:18:38,207
D'accord. Vas-y !

307
00:18:45,941 --> 00:18:49,921
Ralenti dans ta face !

308
00:19:09,075 --> 00:19:12,177
Un pistolet anti-gravité !
Ça me dépasse.

309
00:19:12,302 --> 00:19:15,529
Avec une décharge électromagnétique,
ça le désactivera peut-être !

310
00:20:09,281 --> 00:20:11,127
Laisse mon chien tranquille.

311
00:20:11,560 --> 00:20:14,881
Comme tu le voudras.
Mais une dernière chose.

312
00:20:15,047 --> 00:20:15,965
Quoi ?

313
00:20:37,920 --> 00:20:38,955
C'était...

314
00:20:39,854 --> 00:20:40,855
beau.

315
00:20:41,633 --> 00:20:43,910
Je dirai à mes potes
que je l'ai niquée.

316
00:20:49,610 --> 00:20:52,559
- Merci de m'avoir sauvé la vie.
- C'était la moindre des choses.

317
00:20:52,684 --> 00:20:55,379
Tu avais raison à propos de Penelope.

318
00:20:55,504 --> 00:20:56,450
Ça va ?

319
00:20:56,575 --> 00:20:59,183
Ça va aller.
Ça va aller, bébé.

320
00:20:59,746 --> 00:21:01,677
Tiens, Meg.
Qu'est-ce que t'as fait ?

