1
00:00:01,495 --> 00:00:03,895
Saison 10 - Épisode 20
<i>Leggo My Meg-O</i>

2
00:00:04,638 --> 00:00:07,888
=[ Giggity Team ]=
Askrider, benji1000, BJAM1M, smiiil

3
00:00:08,651 --> 00:00:10,801
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:33,658 --> 00:00:36,254
Les filles, on va faire les équipes !

5
00:00:36,504 --> 00:00:38,656
- Connie, capitaine ?
- D'accord.

6
00:00:38,906 --> 00:00:40,499
Tout le monde sauf Meg.

7
00:00:40,665 --> 00:00:41,841
OK, go !

8
00:00:57,643 --> 00:01:00,978
Où allez-vous ?
Ce cours ne se termine pas comme ça.

9
00:01:02,631 --> 00:01:03,632
Bien joué.

10
00:01:05,096 --> 00:01:06,059
Super !

11
00:01:06,184 --> 00:01:07,401
Joli match.

12
00:01:11,255 --> 00:01:12,351
Alors, le sport ?

13
00:01:12,601 --> 00:01:14,409
Affreux. Je ne supporterai pas

14
00:01:14,534 --> 00:01:17,249
un autre semestre ici, Ruth.
C'est de la torture.

15
00:01:17,374 --> 00:01:20,164
Pire que d'être à côté d'un bébé
dans un avion.

16
00:01:21,191 --> 00:01:24,256
- Qu'allez-vous faire au Kentucky ?
- Visite familiale.

17
00:01:24,381 --> 00:01:25,683
La famille, hein ?

18
00:01:25,933 --> 00:01:28,353
Moi ? Célibataire
et prêt à m'éclater.

19
00:01:28,603 --> 00:01:31,088
Tom Brunell.
Je suis assureur.

20
00:01:31,338 --> 00:01:34,579
Et là,
je peux vous dire que j'assure.

21
00:01:35,053 --> 00:01:39,526
Écoute, si tu détestes cet endroit,
viens plutôt à Paris avec moi !

22
00:01:39,776 --> 00:01:42,520
- La semaine prochaine.
- Pour tout le semestre ?

23
00:01:42,686 --> 00:01:44,793
Oui, c'est sponsorisé par l'école.

24
00:01:45,043 --> 00:01:47,858
On pourra vivre dans l'appartement
de ma tante gratuitement.

25
00:01:48,024 --> 00:01:50,078
La vache,
ça a l'air tellement génial !

26
00:01:50,328 --> 00:01:54,436
Excuse-moi, ça te dirait d'aller au bal
avec moi ce vendredi ?

27
00:01:54,686 --> 00:01:56,219
Chris, c'est moi, Meg.

28
00:01:56,676 --> 00:01:58,326
Bon, personne...

29
00:02:02,539 --> 00:02:05,543
Collectionneurs Compulsifs Éthiopiens
<i>est de retour à l'antenne.</i>

30
00:02:06,695 --> 00:02:08,963
<i>Comment j'en suis arrivé là ?</i>

31
00:02:09,456 --> 00:02:12,182
Maman, papa,
je dois vous demander un truc.

32
00:02:12,432 --> 00:02:14,593
Je peux passer un semestre à Paris ?

33
00:02:14,843 --> 00:02:15,842
À Paris ?

34
00:02:15,967 --> 00:02:18,847
J'ai un correspondant à Paris.
Tu peux lui donner une lettre ?

35
00:02:21,587 --> 00:02:24,640
- On se dispute.
- J'adorerais t'y envoyer,

36
00:02:24,765 --> 00:02:27,750
- mais on n'a pas les moyens.
- Moi, si !

37
00:02:27,875 --> 00:02:29,959
J'ai les économies
de mes jobs d'été !

38
00:02:30,084 --> 00:02:34,071
C'est malin ! Moi aussi, je fais
des petits jobs pour finir les mois !

39
00:02:35,674 --> 00:02:38,033
File la thune, file la thune !

40
00:02:45,623 --> 00:02:48,834
Fais attention, chérie.
Appelle dès que tu arrives.

41
00:02:48,959 --> 00:02:50,129
D'accord.

42
00:02:50,295 --> 00:02:53,798
- Tu vas me manquer, papa.
- Je suis nul pour dire au-révoirs.

43
00:02:54,496 --> 00:02:55,467
Au-révoir.

44
00:02:55,633 --> 00:02:58,502
Et je t'apporterai quelque chose
de spécial, bout de chou !

45
00:02:58,627 --> 00:03:00,806
Pense à toi.
Va te faire sauter.

46
00:03:00,972 --> 00:03:03,100
Tu demanderas un autographe
à French Stewart ?

47
00:03:03,266 --> 00:03:07,319
Passe le bonjour au Pont Neuf,
ou, comme je l'appelle, ma muse.

48
00:03:07,444 --> 00:03:09,394
Partie.
Et la famille aussi.

49
00:03:18,254 --> 00:03:21,803
- On est vraiment à Paris !
- C'est tellement excitant !

50
00:03:22,398 --> 00:03:23,723
Bonjour, étrangères.

51
00:03:23,973 --> 00:03:26,564
Au nom de toute la France :
nous nous rendons.

52
00:03:26,814 --> 00:03:29,519
Bon sang, j'adore votre haleine !

53
00:03:29,769 --> 00:03:32,226
Bonjour, Meg, et voici mon amie Ruth.

54
00:03:32,476 --> 00:03:34,316
Vous voulez partager un taxi ?

55
00:03:34,566 --> 00:03:37,454
Ou, comme on dit :
"parteuger un teuxi".

56
00:03:37,704 --> 00:03:39,283
- Bien sûr.
- Génial !

57
00:03:39,849 --> 00:03:44,523
Et ne vous inquiètez pas parce que
je n'ai pas de valises dans un aéroport.

58
00:03:47,098 --> 00:03:51,533
"Achtonne Keutcheur" est un nom marrant
à dire avec l'accent !

59
00:03:55,026 --> 00:03:56,489
- Au revoir.
- Merci !

60
00:04:00,259 --> 00:04:03,216
C'est moi, j'ai des proies
fraîchement débarquées pour toi.

61
00:04:03,743 --> 00:04:06,642
Comment elles sont ?
Sur une échelle de un à dix,

62
00:04:06,892 --> 00:04:09,000
environ trois.

63
00:04:10,286 --> 00:04:12,419
Cet endroit est génial !

64
00:04:12,585 --> 00:04:13,464
J'avoue !

65
00:04:13,589 --> 00:04:16,276
Tu veux danser comme une conne
sur de la musique à fond ?

66
00:04:17,435 --> 00:04:20,479
J'arrive, j'ai envie de chier
depuis l'Amérique.

67
00:04:26,073 --> 00:04:27,142
Les Griffin.

68
00:04:27,308 --> 00:04:30,270
Salut papa, c'est moi.
Je suis arrivée saine...

69
00:04:30,436 --> 00:04:33,065
- Et sauve ?
- Oui, papa, saine et sauve.

70
00:04:33,231 --> 00:04:34,227
Bien.

71
00:04:34,352 --> 00:04:35,912
Le "sauve" m'inquiète plus.

72
00:04:36,162 --> 00:04:37,939
C'est incroyable ici, papa.

73
00:04:38,617 --> 00:04:41,142
L'appartement est vraiment grand

74
00:04:41,267 --> 00:04:42,860
et la vue est...

75
00:04:43,703 --> 00:04:46,453
Papa, il se passe un truc.
Des hommes sont entrés.

76
00:04:49,163 --> 00:04:51,027
Merde, ils ont pris Ruth !

77
00:04:52,668 --> 00:04:54,545
Ils viennent me chercher !

78
00:04:54,711 --> 00:04:55,540
Meg,

79
00:04:55,665 --> 00:04:57,642
écoute-moi bien :

80
00:04:58,160 --> 00:05:00,694
panique.
Ne fais attention à rien.

81
00:05:00,944 --> 00:05:04,279
Laisse ton esprit aller,
respire très rapidement.

82
00:05:04,653 --> 00:05:05,854
Va sous le lit,

83
00:05:05,979 --> 00:05:07,725
mais laisse dépasser tes deux pieds.

84
00:05:13,980 --> 00:05:17,067
Oh, mon Dieu ! Papa !
Où vont-ils m'emmener ? J'ai trop peur !

85
00:05:24,880 --> 00:05:27,691
Je ne sais pas qui vous êtes.
Je ne sais pas ce que vous voulez.

86
00:05:28,020 --> 00:05:30,640
Mais je manque particulièrement
d'astuce.

87
00:05:31,011 --> 00:05:32,928
Je ne pourrai jamais vous retrouver,

88
00:05:33,349 --> 00:05:36,608
mais j'ai deux dollars
et une montre Casio.

89
00:05:37,107 --> 00:05:38,653
Vous pouvez avoir l'un des deux.

90
00:05:39,100 --> 00:05:41,171
<i>Drakkar Noir.</i>

91
00:05:42,219 --> 00:05:43,742
Ces mecs sont sérieux.

92
00:05:43,867 --> 00:05:45,388
Lois, Meg est morte !

93
00:05:48,765 --> 00:05:51,239
Vous pouvez bien faire
quelque chose !

94
00:05:51,364 --> 00:05:53,520
Ma petite fille
court un grave danger !

95
00:05:53,686 --> 00:05:56,394
Les hommes qui ont pris
votre fille sont sûrement des membres

96
00:05:56,519 --> 00:05:58,521
d'un réseau sophistiqué
de trafic humain.

97
00:05:58,646 --> 00:06:02,529
Si on ne la retrouve pas dans les 96 h,
il se pourrait qu'elle soit partie.

98
00:06:02,695 --> 00:06:03,947
Alors, dépêchez-vous !

99
00:06:04,113 --> 00:06:07,701
On ne peut pas lancer les recherches
pour une disparition de moins de 96 h.

100
00:06:07,867 --> 00:06:11,537
- Doux Jésus... Mon bébé !
- Il y a un trafic d'esclaves sexuels

101
00:06:11,662 --> 00:06:14,708
assez sinistre, là-bas.
Généralement, on enterre des photos.

102
00:06:14,874 --> 00:06:17,311
Peter, c'est un vrai cauchemar !

103
00:06:20,987 --> 00:06:22,938
Que se passe-t-il ?
Vont-ils la trouver ?

104
00:06:23,063 --> 00:06:24,197
C'est mal parti.

105
00:06:25,334 --> 00:06:27,829
Il n'y a qu'une seule solution
pour qu'on revoie Meg.

106
00:06:27,954 --> 00:06:30,261
On doit s'en occuper nous-même.

107
00:06:30,386 --> 00:06:31,514
Comment ça ?

108
00:06:31,639 --> 00:06:35,264
Tu es le seul qui a les connaissances
et technologies pour la retrouver.

109
00:06:35,389 --> 00:06:36,440
Intéressant.

110
00:06:36,565 --> 00:06:39,618
La semaine dernière, tous mes gadgets
étaient "des bêtises".

111
00:06:39,743 --> 00:06:41,529
- J'ai pas...
- T'as dit "bêtises" !

112
00:06:42,046 --> 00:06:44,475
Bon, j'ai réservé un vol
qui part dans deux heures.

113
00:06:45,395 --> 00:06:47,277
On utilise quelle carte bleue ?

114
00:06:47,402 --> 00:06:50,432
- Prends la tienne, je te rembourserai.
- Quand on fait comme ça,

115
00:06:50,557 --> 00:06:52,849
- je suis pas souvent remboursé.
- Genre, quand ?

116
00:06:52,974 --> 00:06:55,523
Les <i>Jersey Boys,</i> le steack
chez Morton, le casino Foxwoods...

117
00:06:55,648 --> 00:06:58,141
Foxwoods et le <i>Jersey Boys</i>,
c'était le même voyage !

118
00:06:58,486 --> 00:07:01,578
Bon, d'accord. Je vais le mettre
sur la mienne. Mais on dira

119
00:07:01,703 --> 00:07:04,424
que c'est un cadeau, y a que comme ça
que ça marche, maintenant.

120
00:07:09,012 --> 00:07:12,647
La première chose qu'on fera,
c'est aller dans l'appartement de Meg

121
00:07:12,772 --> 00:07:15,808
- pour chercher des indices.
- Bonne idée. C'est ce que je pensais.

122
00:07:15,933 --> 00:07:18,438
Excusez-moi, ça vous dérangerait
de changer de place,

123
00:07:18,563 --> 00:07:22,371
- pour que notre famille soit ensemble ?
- Non, on n'échangera pas.

124
00:07:22,496 --> 00:07:24,937
Quand on a réservé,
on n'avait pas trois places...

125
00:07:25,062 --> 00:07:28,607
Madame, votre mauvaise organisation
ne constitue pas une urgence, pour moi.

126
00:07:28,732 --> 00:07:30,875
Vous le verrez à Paris.
Allez vous asseoir.

127
00:07:31,409 --> 00:07:34,067
Les kidnappeurs de Meg
pourraient être n'importe où en France.

128
00:07:34,192 --> 00:07:38,271
On a une piste.
J'ai enregistré la voix du kidnappeur.

129
00:07:38,396 --> 00:07:42,090
- Ah oui ? D'où elle vient ?
- De sa conversation avec le gros.

130
00:07:42,215 --> 00:07:45,991
Tu vois, j'enregistre tous les appels
entrant ou sortant de la maison.

131
00:07:46,886 --> 00:07:49,531
- Vraiment ?
- Ouaip. Voilà ma préférée.

132
00:07:50,022 --> 00:07:52,828
<i>Bonjour, Fundamental Industries.
En quoi puis-je vous aider ?</i>

133
00:07:52,953 --> 00:07:55,796
<i>Est-ce que c'est...
la société Bang Bros ?</i>

134
00:07:57,086 --> 00:07:59,095
<i>J'aimerais annuler mon abonnement.</i>

135
00:07:59,220 --> 00:08:01,230
- <i>Votre nom ?</i>
- <i>Brian Griffin.</i>

136
00:08:01,355 --> 00:08:02,946
<i>Pour quel site de notre réseau ?</i>

137
00:08:04,005 --> 00:08:05,310
<i>Captain Stabbin'.</i>

138
00:08:05,545 --> 00:08:07,092
<i>Comment cela s'écrit-il ?</i>

139
00:08:07,948 --> 00:08:09,642
<i>"Captain", tout en entier,</i>

140
00:08:09,767 --> 00:08:13,732
<i>puis "Stabbin",
S-T-A-B-B-I-N, apostrophe.</i>

141
00:08:13,857 --> 00:08:15,199
<i>Je vérifie.</i>

142
00:08:16,540 --> 00:08:18,559
<i>Apostrophe à la place
du "G" à la fin.</i>

143
00:08:19,543 --> 00:08:22,840
<i>Désolé, je ne le trouve pas.
Quel est le thème du site ?</i>

144
00:08:23,786 --> 00:08:27,223
<i>Un mec qui se fait des filles
sur un bâteau, avec un chapeau de marin.</i>

145
00:08:27,348 --> 00:08:28,757
<i>Je vérifie.</i>

146
00:08:31,071 --> 00:08:34,877
<i>En fait, les passagers
voulaient visiter les côtes,</i>

147
00:08:35,874 --> 00:08:38,268
<i>et des trucs arrivent.</i>
Ça va, on a compris !

148
00:08:46,400 --> 00:08:47,953
C'est là que Meg était.

149
00:08:48,078 --> 00:08:50,558
Je pensais que Paris
serait plus pittoresque.

150
00:08:50,683 --> 00:08:53,784
C'est juste des voitures et un mec
qui utilise un marteau-piqueur.

151
00:08:53,950 --> 00:08:56,080
Mais, <i>monsieur</i>,
il est sans doute différent

152
00:08:56,205 --> 00:08:58,449
des marteau-piqueurs
que vous connaissez.

153
00:09:06,212 --> 00:09:08,349
C'est pire que je le pensais.

154
00:09:08,474 --> 00:09:11,258
On ferait peut-être mieux
de reconstituer son itinéraire

155
00:09:11,383 --> 00:09:14,194
- depuis son arrivée en France.
- Bonne idée.

156
00:09:14,319 --> 00:09:16,306
- Essayons Google Earth.
- Pourquoi pas.

157
00:09:18,692 --> 00:09:20,040
Là ! Zoom.

158
00:09:26,941 --> 00:09:29,088
Je savais pas qu'on pouvait faire ça.

159
00:09:29,213 --> 00:09:32,331
Pas étonnant, si tu passes ton temps
devant ce "Captain Stabbin".

160
00:09:32,456 --> 00:09:34,388
Bon, on doit trouver cet homme.

161
00:09:34,673 --> 00:09:36,758
Ça a été pris à l'aéroport.

162
00:09:36,883 --> 00:09:39,855
C'est peut-être un éclaireur
qui repère les filles qui arrivent.

163
00:09:39,980 --> 00:09:42,102
T'as sûrement raison. Quel minable.

164
00:09:42,549 --> 00:09:46,044
Ils doivent cibler les jeunes filles
tout comme l'armée cible les minorités.

165
00:09:47,127 --> 00:09:48,878
Hé, les autres blacks !

166
00:09:49,003 --> 00:09:50,424
C'est pas si mal.

167
00:09:57,981 --> 00:09:59,683
Regarde Stewie, il est là !

168
00:09:59,849 --> 00:10:01,520
On a des questions à te poser !

169
00:10:01,645 --> 00:10:05,313
Excusez-moi, mais c'est une zone
"fumeurs uniquement".

170
00:10:05,479 --> 00:10:07,491
Désolé. Vous avez une...

171
00:10:09,880 --> 00:10:12,006
Vous savez,
je ne fume que quand je bois.

172
00:10:13,734 --> 00:10:14,984
Ça, c'est bien.

173
00:10:16,090 --> 00:10:17,511
C'est trop bon comme ça.

174
00:10:17,636 --> 00:10:20,328
On doit savoir,
avez-vous vu cette fille ?

175
00:10:22,520 --> 00:10:23,498
Il s'échappe !

176
00:10:26,500 --> 00:10:30,172
Oh non, c'est un mec qui fait
du parkour. On ne l'aura jamais !

177
00:10:38,489 --> 00:10:40,826
Je me suis fait moi-même rattraper.

178
00:10:42,058 --> 00:10:44,392
Merde. Il est mort
avant qu'on ait pu le faire parler.

179
00:10:44,517 --> 00:10:46,992
C'est le premier type.
Il meurt toujours.

180
00:10:47,117 --> 00:10:50,629
Je suis sûr qu'il travaillait pas seul.
On va peut-être trouver quelque chose.

181
00:10:50,754 --> 00:10:53,737
Il a un porte-feuille avec du velcro.
Grandis un peu.

182
00:10:57,723 --> 00:10:59,835
Bon, voilà l'adresse qu'on a trouvée.

183
00:10:59,960 --> 00:11:02,438
Comment être sûr que ce sont
les gens qui ont kidnappé Meg ?

184
00:11:02,563 --> 00:11:04,880
On a la voix
du kidnappeur enregistrée.

185
00:11:05,382 --> 00:11:07,250
<i>Drakkar Noir.</i>

186
00:11:07,375 --> 00:11:11,152
J'ai un logiciel de reconnaissance
de voix pour voir si ça correspond.

187
00:11:11,277 --> 00:11:13,156
Tiens. Prends cet attaché-case.

188
00:11:14,211 --> 00:11:16,176
On est des vendeurs
d'Europe de l'Est.

189
00:11:16,301 --> 00:11:19,286
On demande ce qu'ils veulent,
et quand ils diront "Drakkar Noir",

190
00:11:19,411 --> 00:11:21,807
ce qu'ils feront,
on saura si on a notre homme.

191
00:11:23,194 --> 00:11:24,351
<i>Drakkar Noir</i> ?

192
00:11:26,409 --> 00:11:28,974
Bon, ce n'est pas lui,
mais ça va être facile.

193
00:11:32,149 --> 00:11:35,988
Bien, vous avez senti toutes nos eaux
de Cologne, laquelle prendrez-vous ?

194
00:11:36,113 --> 00:11:37,739
Je vais prendre le Drakkar Noir.

195
00:11:39,699 --> 00:11:40,492
Et vous ?

196
00:11:40,658 --> 00:11:44,079
Je suis dégoûtant, donc je vais prendre
deux Drakkar Noir.

197
00:11:45,599 --> 00:11:46,600
Et vous ?

198
00:11:47,268 --> 00:11:49,886
Laissez-moi me faire pousser
une barbe pour y penser.

199
00:11:52,393 --> 00:11:54,089
Je vais prendre du Drakkar Noir.

200
00:12:11,573 --> 00:12:12,607
Tu fous quoi ?

201
00:12:12,732 --> 00:12:14,693
On n'a pas mangé depuis l'avion.

202
00:12:24,785 --> 00:12:26,155
Ou est cette fille ?

203
00:12:26,559 --> 00:12:29,105
- Où est-elle ?
- On garde les filles en haut.

204
00:12:29,230 --> 00:12:30,686
Tu vas brûler en enfer,

205
00:12:30,811 --> 00:12:33,211
avec le premier type
qui a fourré une dinde.

206
00:12:35,048 --> 00:12:37,508
Qui veut avoir
un peu de "pain de trouduc" ?

207
00:12:43,804 --> 00:12:45,507
Aidez... moi...

208
00:12:45,632 --> 00:12:48,160
On est là pour sauver
quelqu'un d'autre, ma chérie.

209
00:12:48,285 --> 00:12:50,854
Ne la regarde pas.
C'était mon erreur.

210
00:12:55,019 --> 00:12:57,194
- Je ne la vois nulle part.
- Regarde !

211
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
Mon Dieu !

212
00:13:03,160 --> 00:13:05,369
- C'est quoi ce bordel ?
- Où t'as eu ce bonnet ?

213
00:13:05,494 --> 00:13:06,962
Une fille me l'a donné.

214
00:13:07,087 --> 00:13:10,598
- À quoi elle ressemblait ?
- Elle avait une superbe personnalité.

215
00:13:10,723 --> 00:13:12,802
- C'est elle.
- Elle est où ? Ici ?

216
00:13:12,927 --> 00:13:15,862
Non, ils viennent de l'emmener.

217
00:13:15,987 --> 00:13:18,958
Tous les mercredis soirs,
ils vendent des filles aux enchères.

218
00:13:19,083 --> 00:13:22,427
Mercredi ? C'est un drôle de soir
pour vendre des filles en esclavage.

219
00:13:22,552 --> 00:13:24,930
Le week-end, les gens
ont des choses à faire.

220
00:13:25,055 --> 00:13:25,928
Quoi ?

221
00:13:26,053 --> 00:13:28,598
Qu'est-ce qui est plus important
que d'acheter quelqu'un ?

222
00:13:28,723 --> 00:13:30,886
C'est où ?
Où est-ce qu'ils les vendent ?

223
00:13:31,011 --> 00:13:35,216
Je ne sais pas, mais il y a
une navette toutes les 20 minutes.

224
00:13:35,341 --> 00:13:36,342
Quoi ?

225
00:13:36,690 --> 00:13:38,318
MARCHÉ DES ESCLAVES

226
00:13:38,484 --> 00:13:41,614
Merde, on vient de la manquer.
On fait quoi pendant 20 minutes ?

227
00:13:41,739 --> 00:13:44,702
Moi, je vais faire des pompes.
C'est comme ça qu'on reste en forme.

228
00:13:44,827 --> 00:13:47,978
Il faut en faire quand tu as
du temps libre, peu importe où et quand.

229
00:13:48,103 --> 00:13:49,620
Il y a du sperme par terre.

230
00:13:53,942 --> 00:13:54,876
Regarde !

231
00:13:56,710 --> 00:13:58,212
On doit y entrer.

232
00:13:58,772 --> 00:14:00,039
Et un de plus !

233
00:14:00,742 --> 00:14:02,818
Où est-on ?
Je viens d'Atlanta.

234
00:14:02,943 --> 00:14:04,459
Je sais pas où on est !

235
00:14:04,584 --> 00:14:06,883
Vous devriez vous dépêcher.
Ils commencent bientôt.

236
00:14:08,055 --> 00:14:10,229
Tu sais ce qui est tordu ?
C'est du mécénat.

237
00:14:10,354 --> 00:14:12,560
Tous les bénéfices vont à MSF.

238
00:14:21,944 --> 00:14:23,505
Pourvu qu'il soit pas trop tard.

239
00:14:23,630 --> 00:14:26,229
Tu ne devrais pas être là.
Les enchères vont commencer.

240
00:14:33,483 --> 00:14:36,793
<i>L'offre actuelle est de 200 000 $.</i>

241
00:14:36,959 --> 00:14:37,752
Mon Dieu.

242
00:14:38,086 --> 00:14:40,588
<i>Une fois, deux fois...</i>

243
00:14:40,754 --> 00:14:43,243
<i>Vendu pour 200 000 $.</i>

244
00:14:43,368 --> 00:14:44,634
<i>Souvenez-vous,</i>

245
00:14:44,800 --> 00:14:47,793
<i>vous obtenez des avantages
avec votre carte Visa Gold.</i>

246
00:14:47,918 --> 00:14:52,642
<i>Notre article suivant est inédit.
Il n'est pas sur le catalogue.</i>

247
00:14:52,808 --> 00:14:55,370
- Hein ?
- Bon, les mecs, mettez de la lumière,

248
00:14:55,495 --> 00:14:57,815
lancez mon CD, et c'est parti !

249
00:15:01,884 --> 00:15:04,446
Ah, c'est bon ! Vous aimez ça ?

250
00:15:04,612 --> 00:15:06,656
<i>J'ai 50 000 dollars.</i>

251
00:15:07,006 --> 00:15:08,693
<i>J'ai 75 000 dollars.</i>

252
00:15:08,982 --> 00:15:12,203
<i>Merci, Brett Ratner.
Ai-je 100 000 dollars ?</i>

253
00:15:12,369 --> 00:15:13,538
C'est pas vrai...

254
00:15:13,663 --> 00:15:14,877
500 000 dollars.

255
00:15:15,002 --> 00:15:16,982
<i>Nous avons 500 000 dollars.</i>

256
00:15:17,374 --> 00:15:19,659
<i>Une fois... deux fois...</i>

257
00:15:19,784 --> 00:15:23,631
<i>Adjugé vendu, au mec qui n'a pas compris
le principe des enchères.</i>

258
00:15:24,375 --> 00:15:25,579
C'était fun !

259
00:15:25,704 --> 00:15:28,649
- Comment allez-vous payer ?
- Je n'ai pas d'argent...

260
00:15:29,078 --> 00:15:30,478
Peut-on s'arranger

261
00:15:30,839 --> 00:15:32,595
d'une autre manière ?

262
00:15:32,720 --> 00:15:35,620
Attendez...
Il n'y a pas d'odeur étrange...

263
00:15:35,745 --> 00:15:38,827
Vous n'êtes pas arabes !
Vous allez me suivre.

264
00:15:38,952 --> 00:15:40,607
<i>La prochaine est parfaite</i>

265
00:15:40,773 --> 00:15:43,002
<i>pour ceux qui veulent acheter
une esclave sexuelle</i>

266
00:15:43,127 --> 00:15:45,445
<i>mais ne veulent pas
dépenser d'argent là-dedans.</i>

267
00:15:45,611 --> 00:15:48,656
- Seigneur, Meg !
- Quelle musique vont-ils passer...

268
00:15:55,883 --> 00:15:57,123
Ça colle bien.

269
00:16:03,001 --> 00:16:05,059
Bon sang, on l'avait presque sauvée !

270
00:16:05,430 --> 00:16:06,669
Où est ma soeur ?

271
00:16:06,794 --> 00:16:10,171
Probablement en train
de se faire shawarmer.

272
00:16:10,296 --> 00:16:12,730
J'ai appris ça de Samantha
dans <i>Sex and the City 2</i>.

273
00:16:13,803 --> 00:16:16,283
- Je l'ai pas encore vu.
- Ça spoile pas le film.

274
00:16:16,408 --> 00:16:18,251
Maintenant, préparez-vous à...

275
00:16:19,824 --> 00:16:21,297
On a une vraie cellule.

276
00:16:21,422 --> 00:16:24,188
Je leur dis à chaque fois
"Mettez-les dans la cellule".

277
00:16:24,313 --> 00:16:27,192
Mais ils me répondent toujours
"Accroche-les juste à un tuyau".

278
00:16:27,317 --> 00:16:28,321
Crétins.

279
00:16:29,220 --> 00:16:31,173
C'était un bon travail d'équipe.

280
00:16:31,298 --> 00:16:34,619
On était comme Lewis et Clark
et le mec qui fait chavirer les canoës.

281
00:16:35,265 --> 00:16:38,724
- Ces rapides sont traîtres.
- On atteindra des eaux calmes ce soir.

282
00:16:39,248 --> 00:16:40,249
Séisme !

283
00:16:40,374 --> 00:16:42,043
- Oh, bon sang !
- Fais gaffe !

284
00:16:44,712 --> 00:16:47,052
- Punaise ! Pourquoi il est encore là ?
- C'est clair !

285
00:16:47,177 --> 00:16:51,177
Jusqu'à maintenant, aller à l'autre bout
des États-Unis semblait intéressant.

286
00:16:53,971 --> 00:16:55,098
Là-bas ! Vite !

287
00:16:57,748 --> 00:17:00,521
Tu fais quoi ?
On la rattrapera pas à pieds !

288
00:17:00,646 --> 00:17:03,746
T'as jamais vu de films d'action ?
On a juste à couper à travers

289
00:17:03,871 --> 00:17:05,839
le parc le plus proche.

290
00:17:11,901 --> 00:17:13,128
Tu vois ?

291
00:17:21,123 --> 00:17:23,376
Mince, elle est sur ce yacht.

292
00:17:29,537 --> 00:17:32,167
- On doit atteindre le bateau.
- Et comment ?

293
00:17:32,292 --> 00:17:34,929
Cool ! Ils ont un GPS de poursuite.

294
00:17:36,180 --> 00:17:38,766
<i>Reculez dangereusement
dans la circulation.</i>

295
00:17:43,646 --> 00:17:47,942
<i>Avancez à contre-sens
dans la rue bondée pendant 500 mètres.</i>

296
00:17:53,984 --> 00:17:56,862
<i>Dites "Accroche-toi"
et descendez des escaliers.</i>

297
00:17:56,987 --> 00:17:58,036
Accroche-toi !

298
00:18:06,001 --> 00:18:10,256
<i>Plan mal monté où le conducteur
est de toute évidence un cascadeur.</i>

299
00:18:21,782 --> 00:18:24,417
<i>Sortez en laissant un pet
comme un connard.</i>

300
00:18:24,542 --> 00:18:25,647
Désolé !

301
00:18:28,307 --> 00:18:30,260
Elle est sûrement
à l'étage inférieur.

302
00:18:30,385 --> 00:18:33,221
Tu vas à droite, je vais à gauche.
T'auras besoin de ça.

303
00:18:33,346 --> 00:18:35,239
J'ai jamais tué personne !

304
00:18:35,364 --> 00:18:38,025
Relax, ils sont arabes.
T'as toujours des gens qui attendent ça.

305
00:18:42,301 --> 00:18:43,706
Putain de merde...

306
00:18:46,212 --> 00:18:47,605
Comme un jeu vidéo !

307
00:18:51,396 --> 00:18:52,533
Je suis bon !

308
00:18:55,191 --> 00:18:56,482
À plus, le naze !

309
00:19:20,291 --> 00:19:22,285
C'est pour avoir buté un des nôtres !

310
00:19:24,644 --> 00:19:26,919
C'est notre bateau !

311
00:19:29,960 --> 00:19:33,756
Laissez-moi partir, gros con !
Je serai jamais votre esclave sexuelle !

312
00:19:33,922 --> 00:19:35,266
Tu as mal compris.

313
00:19:35,391 --> 00:19:37,388
Je ne t'ai pas achetée pour ça.

314
00:19:37,513 --> 00:19:40,554
Je t'ai achetée pour mon fils,
pas pour être son esclave,

315
00:19:40,679 --> 00:19:42,640
mais pour être sa femme.

316
00:19:42,806 --> 00:19:43,683
Femme ?

317
00:19:47,436 --> 00:19:51,018
Voici Faisal, mon fils,
et l'héritier de mon trône.

318
00:19:52,215 --> 00:19:53,619
Mon père avait raison.

319
00:19:53,744 --> 00:19:55,820
Ta beauté n'a pas de limites.

320
00:19:55,986 --> 00:19:57,245
Chère déesse,

321
00:19:57,370 --> 00:19:59,798
j'ai espoir que tu acceptes
de devenir ma femme,

322
00:19:59,923 --> 00:20:01,434
mais le choix te revient.

323
00:20:01,559 --> 00:20:05,703
Si tu refuses, je te renverrai
à ta famille en jet privé.

324
00:20:05,950 --> 00:20:07,338
Mais si tu acceptes,

325
00:20:07,463 --> 00:20:11,223
je passerai le restant de mes jours
à réaliser tes rêves.

326
00:20:11,708 --> 00:20:15,089
Seras-tu ma femme, Princesse Meg ?

327
00:20:15,453 --> 00:20:16,454
Oui !

328
00:20:32,444 --> 00:20:35,239
Nous sommes si heureux de te revoir !

329
00:20:35,364 --> 00:20:37,236
Mais tu ne te souviens de rien ?

330
00:20:37,402 --> 00:20:38,583
Pas vraiment.

331
00:20:38,708 --> 00:20:42,226
Un charmant prince arabe
me demandait en mariage,

332
00:20:42,351 --> 00:20:45,140
et l'instant d'après,
j'étais dans un hôpital français.

333
00:20:45,265 --> 00:20:48,945
J'ai contacté les parents de Ruth.
Elle s'est fait couper la langue.

334
00:20:49,967 --> 00:20:51,846
On s'en est bien sortis, hein ?

335
00:20:51,971 --> 00:20:54,766
On a mis tout ton courrier
sur ton bureau, ma chérie.

336
00:20:54,891 --> 00:20:57,562
- Merci, papa.
- Je plaisantais. T'as rien reçu.

